Истребители зомби - Джон Клопфер
Шрифт:
Интервал:
Облачившись в футболку сомнительной свежести, Райс отобрал скромный набор компактного ударного оружия: лопата, стальной лом, кувалда и алюминиевая бейсбольная бита.
– Зак, иди сюда, помоги отнести все в машину, – Райс поднял ломик и алюминиевую биту.
Тирли-тирли-тирли-тиииинь! – мелодия запиликала из его рюкзака.
– Погоди-ка, – Райс повернулся спиной к Заку. – Мне звонят. Залезь внутрь и достань мой мобильник.
– Райс, у тебя все это время был с собой телефон и ты молчал? – возмутилась Мэдисон.
– А кому ты собралась звонить? Истребителям зомби?
Зак расстегнул рюкзак, запустил в него руку и вытащил пакетик с пальцами зомбарей.
– Чувак, зачем ты их только собрал?
– Опытный образец же.
– Как он включается? – Зак протянул другу телефон.
– Вот так, – Райс провел пальцем по сенсорному экрану, и Зак услышал на другом конце голос: – Райс, милый?
Райс приложил трубку к уху:
– Привет, мам… А я думал, вы с папой стали зомби… Вы где сейчас? Все еще на родительском собрании? Заперлись в спортзале? Отстой… Прости, мам, я знаю, ты против того, чтобы я так выражался. Э-э-э-э, у нас все нормально… Я в порядке, мам… Хорошо, мам… И я тебя люблю. – Райс передал Заку трубку: – С тобой хочет поговорить твоя мама.
– Мам? – подал голос Зак. – Я тебя тоже люблю, мам. Мам, я знаю… Зоуи? Она сейчас занята… Да, она в машине… Мам, нам нужно выдвигаться… В Тусон… На нашем Вольво… Мам, успокойся, за рулем Мэдисон… Мам, не кричи… Все будет хорошо, мам, нам пора… И я тебя люблю… Ой, погоди, мам… Ни в коем случае не ешьте всякую хрень из «Бургер Дога», то есть дрянь, прости… Просто не ешьте ее! – Зак нажал кнопку отбоя и вернул телефон Райсу.
Они перетащили свою коллекцию оружия в машину и забросили в багажник к зомби-Зоуи. Закончив погрузку, они сели в Вольво, пристегнулись и под визг резины помчались прочь. Мэдисон остановилась на перекрестке и, немного помолчав, спросила Зака:
– Как отсюда выехать на шоссе?
– Без понятия, – искренне ответил тот. – Я всегда езжу с мамой.
– А я не слишком хорошо знаю твой район, – сказала Мэдисон, барабаня по рулю указательными пальцами.
– На меня даже не смотрите, – заметил Райс. – Я из дома-то практически не выхожу.
Мэдисон подалась вперед и вывернула шею, выглядывая через лобовое стекло.
– Бо. Же. Мой, – произнесла она по слогам.
На крыше красного кирпичного дома рыдал, уткнувшись в изгиб локтя, дрожащий человеческий комок. Он поднял голову, и Зак тут же узнал точеное лицо и жестокие глаза этого парня. Райс скривился.
Грег Банзэл-Джоунс.
Восьмиклассника Грега Банзэл-Джоунса можно было точнее всего охарактеризовать как суперспортсмена и громилу мирового уровня. Грегу было тринадцать лет и девять месяцев. Но выглядел он минимум года на два старше и, вероятно, расходовал по целому флакону пены для бритья в неделю. Всю верхнюю половину рослого, под метр семьдесят пять, широкоплечего Грега составляли сплошные мускулы. Он был капитаном команд по футболу, хоккею и лакроссу и мог скрутить Зака в бараний рог одной левой. И Райса. А с большой вероятностью, и обоих одновременно.
– Банзэл-Джоунс? – проскулил Райс, нервно сглатывая. – Мэдисон, слово «амбал» для этого парня – комплимент. Он же неандерталец-переросток!
– Признаю, он слегка туповат, но он же сидит там один и трясется, такой милый и беспомощный… Кроме того, нам не помешает для разнообразия иметь в компании кого-то с кулаками. Мы будем мозгами операции, а он – мышцами.
Зак ненавидел Грега не только за то, что тот был жестоким, но и за то, насколько виртуозно он отточил свое мастерство. Даже не учитывая случай с Райсом и унитазом, у Грега имелся впечатляющий послужной список подобных пыток, которому позавидовал бы любой задира. Подножка одинокому пятикласснику, несущему поднос с обедом. Запихивание толстой семиклассницы в гардеробный шкафчик. Ухахатывание и топанье ногами в непосредственной близости от замещающей учительницы, которая пыталась найти упавшую контактную линзу. Хлюпик из шестого класса, загнанный в угол и вынужденный с зажатым носом проглотить термоядерно острый соус. Перечень можно было продолжать бесконечно. – Отказ не принимается, – заявила Мэдисон. Зак поднял взгляд и вздохнул. Райс переполз по заднему сиденью ближе к правой двери, опустил стекло и прошептал ему:
– Не волнуйся, чувак. Я побуду рыцарем в этой ситуации…
С этими словами он высунул свою усыпанную розовыми коростами голову на улицу.
– Внемли, о благородный юноша! Я был бы рад, коль каждый из нас пошел бы своею дорогою, но наша миледи желает, чтобы ты соблаговолил к нам присоединиться, – воззвал он к Грегу, пытаясь как можно лучше имитировать шекспировский слог. – Покинь же свой насест и приблизься!
Грег повернул к нему перемазанное соплями и слезами лицо.
– Моя мама пыталась меня съесть! – сказал он, хлюпая носом.
– Отставить причитания! – скомандовал Райс. – Куда ни кинь взор, кругом кишат опасные твари. Нам некогда с тобой цацкаться, туголобый ты холоп! Поди сюда немедля!
– Чего он так странно говорит? – спросила Мэдисон Зака.
– Миссис Райс каждое лето возит семью на фестивали культуры эпохи Возрождения. Странные мероприятия. Все одеваются в костюмы и разговаривают так, словно попали в Средние века.
– Грег и обычный-то язык не всегда понимает, – сказала Мэдисон.
– Думаю, в том-то и соль, – ответил Зак.
– Не мешкай же, юнец, – Райс продолжал кривляться, словно придворный шут.
Более чем озадаченный, Грег, тем не менее, послушался. Он стал карабкаться вниз по шаткой водосточной трубе и, спрыгнув на лужайку, побежал к Вольво. Он был по-прежнему одет в свою футбольную форму: шорты, щитки, бутсы и футболку со счастливым номером тринадцать, а на плече висела красная спортивная сумка.
– Я так рад тебя видеть, Мэд, – сказал Грег, подойдя к машине. – А это что за два чудилы?
– Это младший брат Зоуи Зак. А это его лучший друг Райс, – представила своих товарищей по зомби-апокалипсису Мэдисон.
– Ты где-то с месяц назад окунул меня головой в унитаз, – подсказал Райс.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!