📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгНаучная фантастикаТайна города под водой - Таня Штевнер

Тайна города под водой - Таня Штевнер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 48
Перейти на страницу:
ту же секунду. Очевидно, своим замечанием Алеа надавила на больную точку. – Но этого оказалось недостаточно…

– Это я виноват, – перебил её Бен. – Я внушил вам, что нам нужно заработать много денег, и тем самым оказал на вас давление. В этом-то и проблема. Поэтому мы звучали не так хорошо, как на репетициях.

– Всё дело во мне, – сказала Алеа. – Я ужасно нервничала. И два раза ошиблась.

– Это я пела недостаточно хорошо! – воскликнула Тесс.

– Ты настоящая сенсация! – возразил Сэмми, но Тесс уже было не остановить.

– Если бы у меня и правда был такой необыкновенный голос, люди не проходили бы мимо, – раздражённо произнесла она. – Возможно, не такая уж я и клёвая, как ты говоришь, Дракон! Да и что это за смешная принцесса пиратов, которая сжимается от страха всякий раз, когда мимо пролетает чайка?

– Тесс! – строго прикрикнул на неё Бен.

Тесс уже оглядывалась в поисках автобусной остановки. В конце улицы она заметила поджидающий автобус.

– Этот подойдёт! – заявила она и побежала.

Остальные поспешили за ней и с обескураженными лицами забрались в автобус. Во время поездки все молчали. Тесс, казалось, была исполнена решимости доказать остальным и прежде всего самой себе, что она – отважная пиратка, не ведающая страха. Алеа разволновалась. Неужели Тесс так уж необходимо выходить в море в одиночку? Ветер был довольно сильный.

Когда они вышли на остановке возле паба, Алеа очень хотелось отговорить Тесс от её затеи. Но вдруг подруга решит, что она в неё не верит…

Тесс поковыляла к шлюпке.

– Давайте я отвезу на «Крукис» сразу все инструменты, – сказала она.

Все молча погрузили в «Геркулес» к аккордеону Тесс остальные инструменты и сумку Алеа с бокалами.

Тесс отвязала верёвки и села в лодку. Если кто-то хотел её удержать, делать это нужно было сейчас. Но никто ничего не сказал. Наверняка все думали то же, что и Алеа. Возможно, Тесс осилит отрезок пути до «Крукиса», ведь в действительности это не так уж и сложно…

Тесс оттолкнулась веслом от дна и начала грести. Алеа и остальные стояли на пирсе и наблюдали за тем, как она маневрирует «Геркулесом», направляя его через волны в открытое море.

– У неё неплохо получается! – заметила Алеа.

– Очень даже неплохо, – согласился Бен.

Они смотрели, как Тесс удалялась от берега. Наконец она добралась до «Крукиса». На лице Бена отразилось изумление и едва уловимая гордость.

– Она справилась!

Леннокс и Алеа одновременно громко выдохнули.

– Я знал, что у Тесс всё получится! – хлопнул в ладоши Сэмми. – Можем сесть в пабе и подождать её там.

– Думаешь, тебе станет легче, если вокруг будет витать аромат еды? – Бен притянул младшего брата к себе и взъерошил ему волосы.

– Ещё как! – хихикнул Сэмми и, словно котёнок, зарылся лицом в футболку Бена. Братья постояли мгновение, обнявшись, затем Бен отстранился, и они пошли к пабу.

Алеа оглянулась и посмотрела на корабль. Тесс уже шла к палубной двери.

– Отличная работа, принцесса пиратов, – прошептала Алеа и последовала за остальными в паб.

«Трёхногий штурман»

Паб назывался «Трёхногий штурман». Бен рассказал, что по традиции все пабы в Великобритании носят странные названия.

Других гостей внутри не было. Из-за стойки на ребят смотрел грузный старик с длинными тонкими волосами. Бен приветливо поздоровался с ним, но мужчина только кивнул и стал протирать стойку.

Бен огляделся и указал на столик у окна. Отсюда они могли видеть, как Тесс покидает «Крукис» и садится обратно в шлюпку.

Алеа поискала глазами официанта.

– В пабах официантов нет. Нужно подходить к стойке и самим делать заказ, – объяснил Бен. – Попробуй заказать для нас напитки. Отличная практика твоего английского.

Алеа согласилась: ей нужно практиковаться как можно чаще.

– Что вы хотите? – спросила она, встав со своего места.

Ребята перечислили, что бы они хотели из напитков, и Алеа попыталась мысленно перевести заказ на английский.

Длинноволосый старик всё ещё протирал стойку.

– Hello! – поздоровалась Алеа.

Мужчина на мгновение поднял глаза и хрюкнул. Или это было какое-то слово?

– Can I have an orange juice, two black teas and a lemonade, please?[9] – твёрдо произнесла Алеа в надежде, что не ошиблась.

Бармен убрал за ухо прядь тонких длинных волос и достал из холодильника одну бутылку с апельсиновым соком и одну с лимонадом. Значит, он её понял! После этого он поставил греться воду в чайнике, и Алеа возликовала – она только что сделала заказ на англий- ском!

Вдруг она заметила кое-что странное и, чтобы получше это рассмотреть, подалась вперёд.

У неё перехватило дыхание.

У старика за ушами – волдыри! Такие же, как у неё!

Он заметил её взгляд и поспешно поправил волосы, прикрыв волдыри.

– Skin disease[10], – мрачно объяснил он и с громким стуком поставил бутылки на поднос.

Алеа судорожно сглотнула. Она не поняла слова мужчины, зато заметила, что он носит перчатки.

– You… you have[11] – заикаясь, произнесла она. Но как, чёрт возьми, спросить на английском, происходит ли он из морского народа?

Мужчина что-то сказал, но она снова его не поняла.

Рядом возник Леннокс:

– Всё в порядке?

Бармен был занят тем, что наливал в чашки кипяток, и Алеа прошептала Ленноксу:

– У него за ушами волдыри!

– Что? – Леннокс удивлённо уставился на старика и что-то ему сказал. Вероятно, спросил про волдыри.

Мужчина выпалил ответ и, поставив на стойку поднос с напитками, вышел из паба. Очевидно, сбежал от их вопросов.

– Пойдём за ним? – спросила Алеа и уже собралась бежать.

Но Леннокс остановил её, указав на окно. Бармен стоял на пирсе и оцепенело смотрел на море.

– Давай сначала всё обдумаем, – сказал Леннокс.

– Хорошо. И что нам делать? – взволнованно спросила Алеа. – Он такой же, как я, точно тебе говорю!

К ним подошли Бен и Сэмми.

– Почему этот тип убежал? – возмутился Сэмми. – Кажется, он здесь единственный, кто может приготовить нам…

– Я думаю, этот бармен – морской человек! – перебила его Алеа.

– Что?!

– У него за ушами волдыри, а на руках перчатки!

Больше Алеа ничего не успела сказать, потому что с улицы донёсся крик.

Девочку одновременно бросило и в жар, и в холод.

Тесс! Это кричала Тесс!

Они выбежали на улицу и увидели, что Тесс в шлюпке уже отплыла от корабля на приличное расстояние. До пирса было рукой подать, но над «Геркулесом» кружило несколько чаек! Тесс закрыла голову руками.

Одна чайка приготовилась к нападению, ринулась вниз и схватила предмет, лежавший рядом

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 48
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?