Аэропорт. На грани катастрофы - Артур Хейли
Шрифт:
Интервал:
– Слишком быстро! – заревел Треливен. – Аварийный тормоз! Красную ручку на себя!
Спенсер так отчаянно тянул эту чертову ручку и обеими ногами упирался в педаль тормоза, что вдавил штурвал в грудь. Мышцы рук напряглись как канаты, когда самолет чуть не занесло. Колеса то замирали, то скользили, то снова катились.
– Выключайте зажигание! – крикнул он Дженет, и та взмахом руки бросила тумблеры вниз.
Рев двигателей смолк, в кабине лишь гудел гироскоп и радиопередатчик, снаружи визжали шины.
Спенсер как зачарованный с ужасом смотрел вперед. Самолет с выключенными моторами продолжал нестись по полосе, пролетавшей за окном размытыми серыми клочьями. Уже был виден транспарант в шахматную клетку, обозначавший поворот в конце бетонки. На какую-то долю секунды он заметил пожарную машину, водитель которой упал на землю, торопясь убраться с дороги.
В ушах у Спенсера оглушительно загрохотал голос Треливена:
– Левый разворот! Левый разворот! Левую педаль до упора!
Мгновенно среагировав, Спенсер уперся ногой в левую педаль и яростно навалился на нее всем телом.
Резко дернувшись в сторону, самолет начал описывать дугу. Прижатый к правому подлокотнику кресла, Спенсер пытался не зацепить крыльями бетонку. Раздался громкий хруст, что-то ярко вспыхнуло, шасси подломились, и самолет плюхнулся на брюхо. От удара Спенсера чуть не выбросило из кресла. Все тело отдалось болью, когда в него с силой врезался ремень безопасности.
– Голову вниз! – заорал Спенсер. – Нас потащило!
Вцепившись в подлокотники кресел, они с Дженет старались вынести жуткую тряску и удары. Самолет по инерции продолжал ползти, раскачиваясь, словно краб, прорезая в травяном газоне жуткие извилистые борозды. С металлическим скрежетом машина пересекла соседнюю полосу, снося посадочные огни и поднимая вверх фонтаны земли.
Спенсер молился, чтобы все поскорее закончилось.
Словно оказавшись во власти какой-то безумной всесокрушающей силы, со струйкой крови в углу рта от случайного незамеченного удара, Спенсер беспомощно ждал неминуемого опрокидывания и переворота. Затем машина вздыбится и разлетится на куски, которые для него превратятся в тысячи огненных точек, прежде чем их поглотит тьма.
Затем движение внезапно прекратилось. Спенсеру казалось, что их по-прежнему волочит по летному полю, но глаза убеждали в обратном: они остановились. На несколько секунд воцарилась мертвая тишина. Он попытался выпрямиться в неуклюже накренившейся кабине и посмотрел на Дженет. Та беззвучно плакала, обхватив голову руками.
Сзади, из пассажирского салона послышались бормотание и шорохи, когда люди, словно проснувшись и не веря самим себе, поняли, что живы. Кто-то издал короткий истеричный смешок, и он, похоже, будто прорвал плотину: все разом заговорили и загомонили.
Спенсер услышал голос Байрда:
– Кто-нибудь ранен?
Голоса смешались в сплошной гул. Спенсер закрыл глаза. Его трясло.
– Надо открыть аварийные выходы! – раздался гнусавый голос Пейдодна. – А потом всем оставаться на своих местах!
Из-за распахнутой двери в кабину, которую заклинило при посадке, донесся голос врача:
– Отличная работа! Спенсер, Дженет! Вы там в порядке?
– Я развернулся! – с отвращением к себе пробормотал Спенсер. – Нас занесло и развернуло хвостом к заходу. Ничего себе разворотик!
– Ерунда! Вы справились выше всяких похвал! – возразил Байрд. – Насколько я понял, пассажиры отделались ушибами и нервным потрясением. Давайте взглянем на командира и второго пилота – их, наверное, здорово разбросало.
Спенсер повернулся к врачу: двигать шеей было больно, – и прохрипел:
– Доктор, мы успели?
– Да, вроде успели. Теперь вся надежда на скорую. Свою работу вы выполнили.
Спенсер попытался приподняться в кресле и в этот момент услышал какое-то потрескивание. Его охватила тревога. Тут он понял, что звук исходит из упавших на пол наушников. Он потянулся за ними и приложил к уху.
– Джордж Спенсер! – услышал он голос Треливена. – Джордж Спенсер! Вы там?
Снаружи слышался нарастающий вой сирен пожарных машин, спасательных грузовиков и скорых. Из пассажирского салона доносились голоса.
– Да, я слышу вас, – устало проговорил Спенсер.
Голос Треливена звучал торжественно в тон всеобщему ликованию. На заднем плане люди оживленно переговаривались и смеялись.
– Джордж, вы, пожалуй, совершили самую корявую и бездарную посадку за всю историю авиации, так что не думайте проситься к нам на работу, однако многие из нас хотели бы пожать вам руку, а потом распить с вами бутылочку чего покрепче. Теперь бросьте все, Джордж: мы все направляемся к вам.
Дженет подняла голову и, робко улыбнувшись, проговорила:
– Вы бы себя видели! У вас все лицо черное.
Спенсер не знал, что и ответить: в голову не шли ни шутки, ни теплые слова благодарности – лишь чувствовал, что невыносимо, до тошноты устал, поэтому просто взял ее за руку и улыбнулся в ответ.
Примечания
1
«О солнце мое» (ит.). – Здесь и далее примеч. пер.
2
Сладкой жизни (ит.).
3
Букв.: чистый бланк (фр.).
4
Извините (ит.).
5
Слишком уж расшумелся (ит.).
6
Да (ит.).
7
Убирайся (ит.).
8
Матерь Божья (исп.).
9
«О Господи, ради всего святого!» (исп.)
10
Ну пожалуйста (исп.).
11
Возможно (исп.).
12
Доброй ночи (исп.).
13
Катящийся (англ.).
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!