Сценарии американского кино - Валентина Сергеевна Колодяжная
Шрифт:
Интервал:
Мальчик. Конечно... Он хороший!
Джексон (женщине). Лучше скажи ему все.
Женщина. В дороге. Он смышленый парень. (Сыну.) Иди.
Мальчик уходит. Джексон поднимает с пола цепь, которой он был скован с Калленом.
Джексон (тревожно). Что будет, если они поймают его?
Женщина. Не бойся... они не поймают его.
Джексон. Почему ты так в этом уверена?..
Женщина. Говорю тебе — не бойся... Сам ты не выдашь себя... Ну а он... тоже не сможет этого сделать...
Джексон. О чем ты говоришь?
Женщина. Он никогда не выйдет из болота...
Джексон. Ты правильно ему указала дорогу?
Женщина. Там нет никакой дороги. Там сплошная трясина и топкое дно.
Джексон (потрясенный). Зачем ты сделала это?
Прервав свои лихорадочные сборы, она недоумевающе смотрит на него.
Женщина. Ведь если они его поймают, он может рассказать им про тебя.
Джексон (в бешенстве). Что он рассказал бы им? Что?
В ярости бьет цепью по столу.
Джексон. Почему он должен что-то сказать им?
Женщина (испуганно.) А так они не будут больше искать вас. И у нас было бы время...
Джексон. Время для чего?!
Окончательно смешавшись, женщина понимает, что теряет его.
Женщина. Время, чтобы добраться до города... до большого города... достаточно большого, чтобы они никогда не могли найти тебя...
Тянется к нему, но он отворачивается от нее.
Женщина (в отчаянии). У меня есть четыреста долларов, я сберегла из страховых денег... Мы могли бы хорошо пожить! Каждый день есть в ресторанах... Ходить в театр... Ты можешь начать новую жизнь... А потом, если нам нужны будут деньги... мы продадим ферму.
Входит мальчик. Берет цепь.
Мальчик. Что делать с ней?
Джексон (ожесточенно). Ты такой же смышленый, как твоя мать... Ты все можешь придумать.
Жещина (быстро). Брось в колодец.
Джексон. Разумеется. Как ты спровадила Каллена в болото.
Женщина. Что тебе дался черномазый? Я сделала это для тебя!
Джексон. Для меня ты ничего не сделала!
Женщина. Ради нас!.. Ради нас обоих!
Джексон. Ты даже не знаешь моего имени!
Женщина. Мне все равно, как тебя звали они.
Джексон (решительно.) Джонни! Мое имя — Джонни. Зови меня Джонни.
Женщина. Джонни!.. Джонни!.. Я люблю тебя, Джонни.
Джексон (грубо). Ты не любишь меня. Ты даже не знаешь меня.
Женщина. Джонни! Перестань!.. У нас же нет времени. Ты сам говорил, что они идут следом.
Джексон (почти злобно). Ты ничего не знаешь обо мне.
С силой отталкивает стул и идет к двери. Женщина следует за ним.
Женщина. Что случилось? Что я сказала плохого? Куда ты идешь?
Джексон. Уходи прочь!
Но она цепляется за него. Вошедший мальчик смотрит на них широко раскрытыми глазами.
Женщина. Джонни... Джонни, послушай... Не бросай меня... Всю свою жизнь я ждала этого часа... уйти от этой чертовой земли... от этого одиночества. Муж бывал дома всего два дня в неделю... И как-то не пришел совсем. Я не виню его... Но я тоже не хочу больше здесь оставаться... Хочу идти с тобой... Я хочу уйти отсюда, можешь это понять, можешь?
Джексон. Пусти меня!
Он пытается освободиться от уцепившейся за него женщины. Мальчик берет ружье.
Наконец Джексон отталкивает женщину. Она падает. Мальчик стреляет в Джексона. Тот шатается... Мальчик целится в него второй раз, но женщина толкает ствол вверх. Сын смотрит на нее в замешательстве...
День. Болото.
Напрямик через болото, не обращая внимания на колючий кустарник, с трудом одолевая каждый метр, бежит Джексон. Временами останавливается, чтобы восстановить дыхание... Кричит. Его голос то и дело прерывается от усталости.
Джексон. Каллен!.. Каллен!.. Каллен!..
И снова бросается вперед... Кровь сочится через рубашку. Он шатается, почти падает. Зовет. Остановившись, слушает... яростно ругается.
Джексон. Калле-е-н!.. Будь ты проклят, Каллен!..
...Встревоженный Каллен прячется в кустарнике. Голос Джексона приближается. Вот уже раздается совсем недалеко.
Голос Джексона. Каллен!.. Каллен!..
Молчание. Затем следует почти вопль.
Голос Джексона. Каллен!
Взяв палку для защиты, Каллен вытирает пот... Он не знает, как быть...
...Шатаясь, Джексон идет через болото. Оступается, падает, поднимается и, спотыкаясь, снова бредет через заросли кустарника, еле волоча ноги.
По-прежнему прячется в кустарнике Каллен. Пот градом течет с него... Видит Джексона, который, спотыкаясь, медленно приближается к нему.
Джексон. Каллен! Черт возьми, где ты?
Выйдя из своего укрытия, Каллен идет навстречу Джексону.
Каллен. Что тебе надо?
Джексон (с облегчением). Каллен!.. Где ты прятался, Каллен?.. Я так бежал!
Опускается на землю.
Каллен. Ты один?
Молча Джексон кивает.
Каллен. Они догнали вас?
Все так же молча Джексон отрицательно качает головой.
Каллен. Зачем же ты пришел сюда?.. Что тебе от меня надо?
Джексон. Она неверно тебе сказала. Здесь нет никакой дороги.
Каллен. Зачем она это сделала?
Джексон. На тот случай, чтобы ты не выдал, если тебя поймают.
Каллен. А что с твоим плечом?
Джексон. Мальчишка в меня стрелял.
Каллен внимательно осматривает рану. Рана серьезна.
Каллен. Нам повезло... мы попали на твердую землю и быстро прошли эту дорогу.
Джексон (все еще сидя). Но я не могу идти дальше.
Каллен (непреклонно). Надо идти. Пойдем!..
Не двигаясь, Джексон смотрит на него. Каллен поднимает его за руку.
Каллен (резко). Пойдем, парень... Ведь мы скованы одной цепью.
Поднявшись, Джексон идет за Калленом.
Дом на ферме.
Из-за ближайших деревьев появляется отряд преследователей. Впереди бегут собаки.
У двери дома стоят женщина и ее сын. Во дворе сразу стало тесно. Солли возится с собаками. Из дому выходит человек. Подходит к шерифу. Здесь же редактор и капитан. Они разговаривают с женщиной. Мюллер выглядит постаревшим. Его глаза покраснели, он все время задумывается. Капитан, напротив, все так же подтянут, чисто выбрит. Он ведет допрос вместо шерифа, лишь по временам взглядом спрашивает его одобрения.
Капитан (бодро). Взяли они какое-либо оружие? Ружья, ножи?
Женщина. Нет.
Капитан. Отлично!.. Может быть, они что-нибудь говорили? Куда пойдут?
Женщина. Я не слышала.
Мужчина. Здесь их нет. Все ясно.
Капитан (мальчику). Ты должен был слышать что-нибудь, сынок. О чем они говорили?
Малыш смотрит на мать. Молчит.
Капитан. Они поели, а что еще они делали? Они же должны были взять что-нибудь с собой?
Женщина. Ничего такого, за что можно посадить в тюрьму.
Бросив взгляд на шерифа, капитан видит, что его лицо по-прежнему ничего не выражает. Капитан снова обращается к женщине.
Капитан. Вы так говорите, словно не хотите помочь нам...
Редактор смотрит на Мюллера.
Мюллер (вяло). Не стоит терять время здесь. Спасибо, мэм.
Недовольный капитан прекращает допрос. Все направляются за Солли.
В кадре крупно
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!