Жгучая ложь - Пирс Энтони
Шрифт:
Интервал:
– Вижу, ты еще ничего не понял, – промолвила она. – Ладно, спешить некуда. Когда будешь готов, я тебе скажу.
Я пожал плечами:
– Значит прежде чем я покину окрестности вашего прекрасного вяза...
– Безусловно, человек Джордан, – заверила меня крохотная красавица, – ты все узнаешь.
Пока мы беседовали эльфы убрали остатки трапезы и широким кругом расположились вокруг вяза. Возле самого ствола появился представительного вида эльф и трижды хлопнул в ладоши, призывая к тишине.
– Это Терновник, наш король, – прошептала мне на ухо Колокольчик. Теперь она сидела у меня на плече, болтая ножками у правого кармана моей рубахи. Эльфесса была такой легонькой, что веса ее я почти не ощущал, зато, когда она прижималась к моему уху, чувствовал нечто иное. Нечто, уж очень похожее на ласку.
Терновник заговорил. Не знаю каким он был королем, но оратором выказал себя отменным.
– От имени всего моего племени я имею честь приветствовать пребывающего у нас с визитом человека – варвара по имени Джордан. Он разделил с нами трапезу, а теперь я предлагаю ему полюбоваться нашими забавами, С ветвей эльфийского вяза на тонких как паутинки, но столь же прочных, почти невидимых нитях спорхнули десять эльфийских дев. Остановившись на некотором расстоянии от земли, они принялись медленно, в унисон раскачиваться, набирая все больший размах. Движения их рук и ног удивительно соответствовали ритму раскачивания. Затем они принялись раскачиваться в разных направлениях – сплетаясь, расплетаясь, сближаясь и отдаляясь друг от друга. В каждое отдельно взятое мгновение они образовывали мимолетный узор, который тут же сменялся другим, столь же неуловимым, оставляя в памяти впечатление поразительной красоты. Этот волшебный танец сопровождался столь же чудесным пением, так что восхищению моему просто не было предела.
Закончив выступление, девы спрыгнули на землю, и перед вязом выстроилась дюжина молодых воинов. Выглядели они под стать варварам – стройные, мускулистые, с плавными, выверенными движениями. Воины танцевали на земле, и их танец представлял имитацию рукопашного боя со стремительными ударами, ловкими маневрами, головокружительными бросками. Затем они обступили вяз широким кругом, и каждый поднял с земли внушительного вида камень. Подняв камни над головой, воины одновременно бросили их вперед, а сами отступили к вязу, сузив круг. Ближе к стволу дерева лежали камни побольше. Молодые эльфы подняли и их, причем, к немалому моему удивлению, с ничуть не большим напряжением, нежели в первый раз. Затем они вновь сузили круг, отступив к линии совсем уже здоровенных каменюк. Какими бы силачами ни были эти эльфийские молодцы, я не мог поверить, что существо такого размера способно осилить такой вес. Не иначе как эти камни были менее плотными, а потому и менее тяжелыми. Мне случалось слышать рассказы о добываемом в морских глубинах волшебном камне, именуемом пемзой, – поговаривали, будто он такой легкий, что может плавать. Скорее всего эльфы поднимали что-то подобное.
Мое недоумение не укрылось от взгляда эльфийского короля.
– Я вижу сомнение на лице нашего почтенного гостя, – промолвил он. – Что ж, предоставим ему возможность испытать могущество нашего вяза. Достойный варвар, принеси сюда самое большое бревно, какое сможешь поднять.
– Давай, – настойчиво шепнула Колокольчик. Ее дыхание приятно щекотало мне ухо. – Надеюсь, ты не совсем обессилел.
– Думаю, небольшое бревнышко мне по силам, – отозвался я и отошел в сторону, где были сложены бревна разной длины и толщины.
Примерившись к одному, я нашел его слишком легким, но второе оказалось как раз нужного веса. Большего в своем нынешнем состоянии я бы не поднял. Поднатужившись, я вскинул орясину на плечо – Колокольчик перепорхнула мне на голову и ухватилась за волосы – и, шатаясь, побрел к вязу. Несмотря на натугу, я чувствовал, как льнула Колокольчик к моей голове; мне казалось, будто я волосами ощущаю упругость ее девичьей груди.
– Неплохо, – сказал король. – Это будет в самый раз. Положи его вот сюда.
Я с облегчением опустил на землю один конец бревна, а потом и остальное. Ни одному эльфу не стоило и пытаться стронуть эту махину с места. Так думалось мне, но эльфы придерживались другой точки зрения. Стоило мне отступить, как двенадцать молодцев рассредоточились вдоль бревна, подсунули под него руки и поднатужились. Бревно вздрогнуло, но, разумеется, не поддалось. Что и не диво, ведь каждый эльф был вчетверо ниже меня ростом и уже в плечах, соответственно, масса каждого составляла лишь одну шестьдесят четвертую часть моей. Именно по этой причине я почти не ощущал веса сидевшей на моем плече Колокольчик. Саму-то ее я очень даже ощущал, но... совсем по-другому. Короче говоря, выходило, что каждый эльф, учитывая, что он так же силен для своего роста и веса, как я для своего, способен поднять одну шестьдесят четвертую того веса, какой мог осилить я. Ну а дюжина... Вообще-то я не силен в математике, но приблизительные подсчеты показывали, что вся эта компания может поднять в лучшем случае пятую часть предельного для меня веса. Даже если сделать скидку на то, что силы ко мне вернулись еще не полностью, а эльфам только и требовалось, что оторвать бревно от земли, оно все равно было по меньшей мере втрое тяжелее того, за которое им стоило бы браться.
Потерпев неудачу, эльфы собрались у одного конца бревна, приподняли его и совместными усилиями переместили поближе к вязу. Затем то же самое было проделано с другим концом. Ну а потом эти парни вновь распределились вдоль ствола, поднатужились и... Я не верил своим глазам. Вес был взят. Взвалив орясину на плечи, они перенесли бревно к первому кругу камней, и положили на землю. Шестеро эльфов отошли в сторону. Оставшиеся шестеро склонились над бревном – и подняли его!
– Ничего не понимаю! – воскликнул я – На моих глазах дюжина молодцов не могла осилить этот вес, а теперь его подняли всего шестеро!
– Это еще что, человек Джордан, – щекотно прошептала мне в ухо Колокольчик. – То ли еще будет.
Я как завороженный следил за эльфами, которые переносили бревно ко второму кругу камней. Там они положили его на землю. Трое ушли. Трое из оставшихся рассредоточились вдоль бревна – двое стали по краям, один посередине.
– Ну уж теперь-то у них ничего не... – начал я. Казавшиеся крохотными руки подняли бревно в воздух. Я осекся и ахнул.
– У нас, эльфов, есть своя магия. Вам, людям, она недоступна, – прощебетала Колокольчик и – клянусь! – поцеловала меня в мочку уха.
Я был потрясен, причем не знаю, чем больше – успехами эльфийских силачей или этим нежданным поцелуем. Куда я попал и что здесь происходит? Три эльфа отнесли бревно к третьему кольцу камней, положили на землю, и двое стоявших по краям ушли, оставив наедине с бревном своего собрата. И этот эльф, один-единственный, преспокойно взвалил бревно на плечо, и без видимых усилий отнес его к самому стволу вяза.
Такого не могло быть – потому что быть не могло! По всей видимости, эльфы измыслили какой-то способ делать предметы тем легче, чем ближе они оказываются к вязу. Так или иначе, я решил выяснить, в чем тут секрет.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!