Таинственное наследство - Пьер Алексис Понсон дю Террайль
Шрифт:
Интервал:
Баккара с досадой взяла карточку и небрежно взглянула на нее.
«Сэр Вильямс Л., баронет», – прочла она и сердито обернулась к стене.
– Я не знаю его, – проговорила она, принимаясь снова за свои любовные мечтания.
– Милорд желает сказать вам только несколько слов, – настаивала горничная.
– Убирайся! Я не знаю его.
– Он поручил мне сказать вам только одно имя.
– И знать его не хочу.
Тон Баккары был повелителен и сердит.
– Барыне совершенно ничего не стоит выслушать это имя, – продолжала камеристка, которой, вероятно, было щедро заплачено.
– Фанни, – сказала сухо Баккара, – с этой минуты ты у меня больше не служишь.
– Милорд поручил мне сказать, – добавила с необыкновенным хладнокровием горничная, – что он приехал к барыне поговорить о г. Фернане Роше.
При этом имени Баккара спрыгнула со своей постели.
– Фернан! Фернан! – вскрикнула она. – В таком случае проси его. Беги, скажи ему, чтобы он подождал.
Голос Баккары прерывался от волнения.
Войдя к Баккара, сэр Вильямс начал с того, что выпытал у нее признание в том, что она влюблена в Фернана Роше, и, сообщив ей, что тот женится на Эрмине де Бопрео, предложил свои услуги, чтобы расстроить этот брак, и в несколько минут так овладел влюбленной Баккара, что та решилась, по его настоянию, принять к себе г. де Бопрео, приехавшего к ней, чтобы упросить ее продать ему ее сестру Вишню.
– Мое положение и богатство, – говорил начальник отделения, – позволяет мне сделать многое для женщины.
– Ну, любезнейший, – перебила его Баккара, выходя из своей аристократической роли, – вы, вероятно, не сорите миллионами, как ваш начальник Вилдье, который из-за меня разорился, или Леопольд Марлот, закуривший мне папироску своим последним тысячефранковым билетом.
– Вас обманули в справках обо мне.
На губах куртизанки появилась презрительная улыбка.
– У вас есть сестра, – продолжал смущенный Бопрео.
– Да, но вы напрасно теряете время, она вполне честная девушка, – проговорила Баккара и, взглянув на портьеру, за которой спрятался сэр Вильямс, увидела за ней бледное лицо баронета, который как будто говорил:
– Вы забываете мои приказания и слова и, вероятно, желаете женить Фернана?
– Я подумаю, сударь, – ответила она и сделала движение, что желает раскланяться с Бопрео.
– Ах! Будьте сострадательны, – начал начальник отделения.
Но Баккара встала и перебила его.
– Приходите завтра, – проговорила она отрывисто. Бопрео взялся за шляпу и тоже встал.
– Завтра? – спросил он.
– Да, – прошептала Баккара, опустив голову и выпроваживая старика.
После его ухода она осталась с глазу на глаз с сэром Вильямсом.
– О, какая мерзость! – прошептала она, – продать свою сестру? Никогда, никогда! Говорят, что у Баккара нет сердца, это правда, но своих кровных она любит. Никогда, никогда! – повторила она еще раз с особенной твердостью.
– Моя милая, – сказал холодно сэр Вильямс, – один Бопрео может только расстроить свадьбу своей дочери с Фернандом Роше, и вы напрасно обошлись с ним так сурово.
Этих слов было довольно, чтобы заставить молодую женщину ради своей любви решиться продать свою сестру.
В воскресенье, как мы уже знаем, Вишня собиралась ехать с Леоном за город.
Окончив свое платье, она оделась и, купив себе молока и булку, села за завтрак.
В это время к ней постучались.
– Войдите, – сказала она.
В комнату вошла бледная высокая девушка в черном платье.
– Ах, это вы, барышня! – проговорила почтительно Вишня, – как вы добры, что навестили меня. – И при этом она с любовью пожала худенькие ручки молодой девушки.
– Я давно не виделась с вами, и мне также захотелось принести вам свой новый адрес. Я живу теперь на улице Мелэ, № 11.
История той, которую Вишня принимала теперь с таким почтени ем и удовольствием, была очень проста и вместе с тем глубоко трога тельна.
Ее звали Жанной Бальдер, она была дочерью полковника, убитого при осаде Константины. Оставшись после смерти своего отца без всяких средств, Жанна поселилась вместе со своей матерью и старой кухаркой в том же доме, где жили родители Вишни.
Это было в то время, когда Баккара бежала от своего семейства.
Жанне было тогда восемнадцать лет. Она была хороша той смелой, горделивой красотой, которая составляет исключительное достояние и отличие чистокровных аристократов.
Госпожа Бальдер скоро умерла, и Жанна осталась одинокой в мире, но чистой, как цветок, растущий на краю пропасти.
– Так вы переехали? – повторила свой вопрос Вишня.
– Да, мы с Гертрудой (так звали ее кухарку) нашли, что для нас теперь слишком дорого платить шестьсот франков. А я пришла к вам теперь, моя милая Вишенка, попросить об одном деле, – продолжала с благородною откровенностью Жанна.
– Я всегда к вашим услугам, барышня, располагайте мною.
Жанна слегка покраснела.
– Гертруда очень стара и почти не видит, – начала она тихим голосом, – она, бедная, выбивается из сил для улучшения моего существования. Так мне бы хотелось помочь ей, но для этого нужно денег.
– Возьмите у меня! – вскричала Вишня. – У меня есть в сохранной кассе двести франков.
– Нет, благодарю тебя, моя милая подруга, – ответила Жанна, – я не об этом хотела говорить. Мне нужна работа. Рекомендуй, пожалуйста, меня в какой-нибудь магазин, где бы я могла брать работу.
– Как! Барышня, вы хотите портить ваши прелестные ручки? Разве они созданы для работы?
– Труд так благороден, что его никогда не нужна стыдиться, – ответила Жанна, вздохнув.
– Я сделаю вот как, – предложила тогда Вишня, – в одном магазине вышиванья я очень дружна со старшей мастерицей. Я буду брать у нее работу для вас, вы отдавайте мне ее каждую неделю, а я буду относить ее вместе со своей работой, тем более это будет удобно потому, что наши магазины рядом. Согласны вы на это, ба рышня?
Жанна поцеловала Вишню и от всего сердца поблагодарила ее за это доброе предложение.
– У меня есть тоже до вас просьба, – добавила нерешительно молоденькая цветочница. – Вы не откажетесь пообедать вместе с нами? Вы не будете стыдиться нас?
– Стыдиться! – воскликнула тоном упрека Жанна. – О, конечно, нет!
– Ну, сегодня, например?
– Извольте, моя милочка, – согласилась Жанна и, поцеловав Вишню, отправилась домой.
После ее ухода Вишня проворно собралась и отправилась в Бурбонскую улицу к матери своего жениха.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!