Синдикат. Экономика Тьмы. Том 2 - Жорж Бор
Шрифт:
Интервал:
От написания ответного сообщения меня отвлекло вежливое покашливание адвоката. Я отложил коммуникатор в сторону и полностью сосредоточился на своём собеседнике.
— Повторюсь, мистер Хан, что эти расчёты весьма условные и конечную калькуляцию я сумею дать после всестороннего анализа, — напомнил мне юрист и я молча кивнул, — В данный момент могу с уверенностью говорить о единовременной выплате со стороны ответчиков в размере от двухсот пятидесяти до трёхсот миллионов стандартов. Плюс полноценные отчисления за использование в их работе чужих изобретений на постоянной основе. Но только в том случае, если они откажутся вносить изменения в конструкцию своих продуктов. Тут сложнее, но насчёт одного-двух процентов могу говорить уже сейчас. Может быть три, но это маловероятно.
— Кхм, — кашлянул я в кулак. Скрывать собственное удивление не было смысла. Я конечно понимал, что финансовые возможности даже самых захудалых корпораций находятся на совершенно другом уровне, но подобные цифры впечатлили даже меня, — Тогда вы можете начинать работу, мистер Моррисон.
— Для начала подготовки к судебному процессу, вам необходимо обеспечить операционные расходы моих помощников, — одновременно со словами Грега, открылась дверь в кабинет и его секретарша положила передо мной пухлую стопку документов, — Это стандартный договор на оказание услуг. Помимо обычных, в таких случаях, разрешений на представление ваших интересов в суде, вам необходимо подписать ряд доверенностей на работу моих специалистов с лицензионной службой. Нам потребуется зарегистрировать все имеющиеся наработки ваших протеже, для того чтобы подать дело на первичное слушание. В конце находится чек за подготовительные услуги.
Вместо того чтобы скурпулезно перебирать каждую строчку контракта, я быстро пробежался по памяти юриста, выделяя те вопросы, услышать которые он опасался или не хотел. Таковых оказалось всего два и я тут же задал первый из них.
— Что насчёт сроков рассмотрения дела? — пролистав большую часть стопки бумаг, спросил я.
— Ничего сказать не могу, мистер Хан, — неохотно, но честно ответил Грег, — Мы в самом начале пути. Если все пройдёт гладко, то нам придётся преодолеть всего несколько апелляций. Скорее всего это займёт немало времени. Исходя из собственного опыта, могу сказать, что несколько месяцев разбирательство займёт точно. Может больше. Но нам нужно верить в лучшее. Возможно случится чудо и мои коллеги на службе корпораций не станут биться до последнего, согласившись на наши скромные требования.
Скромные требования пожилого юриста уже сейчас выглядели для меня, как что-то нереальное. Возможно я просто ещё не привык к миру больших капиталов, в который пока заглянул только одним глазом. Об этом же говорил лижащий на дне стопки чек с суммой в два миллиона стандартных единиц. На текущие расходы. А я рассчитывал заинтересовать такой суммой самого известного адвоката третьего яруса. Не удивительно, что мои слова не произвели должного впечатления да же парнишку у лифта. Довольно глупо.
— Буду иметь это в виду, — подписывая чек, флегматично произнес я. Затем я быстро пролистал контракт, словно разыскивая заинтересовавшее меня место, но, так его и не отыскав, снова посмотрел на хозяина кабинета, — А что значит пункт о смерти инициатора дела, мистер Моррисон?
— Я уже говорил об этом, мистер Хан, — прямо глядя мне в глаза, ответил Грег, — И вы подтвердили, что понимаете все риски, связанные с этим делом. Если вы погибнете, то я обязуюсь довести процесс до логического завершения и взять на себя все сопутствующие расходы. В этом случае, компенсации ответчиков полностью переходят в моё распоряжение, как вашего представителя в этом разбирательстве. Если вас смущает этот пункт или вы сомневаетесь в последующей судьбе этого капитала, то мы можем, в дополнение к контракту, оформить завещание, где вы укажете кому именно передать полученные средства после вашей гибели.
— Пожалуй, этот вариант мы рассматривать не будем, — улыбнулся я, — Мне хотелось бы своими глазами увидеть итоговое заседание суда и я намерен приложить для этого максимум усилий.
Десять минут спустя, получив на руки заверенный экземпляр договора и попрощавшись со своим собеседником, я уже спускался в хол делового центра. Беседа с адвокатом на некоторое время заняла все свободное место в моих мыслях, но в итоге я все же вспомнил о том, что так и не написал ответ Дайре. Хотя теперь у меня появилась возможность поступить иначе.
— Добрый день, мисс Олл, — набрав номер Призванной и дождавшись ответа, бодро произнёс я, — Рад, что с вами все в порядке. Я уже начал немного переживать. Как ваши дела?
— Хуже, чем хотелось бы, мистер Хан, — хмуро ответила девушка, — Но лучше, чем могли бы быть. Где вы сейчас находитесь? Если ваше предложение все ещё в силе, то я готова его принять.
— Меня безжалостно засосали мелкие дела, — пожаловался я, — Отпуск проходит мимо и мне только остаётся провожать его взглядом.
— Сочувствую, мистер Хан, — в голосе Дайры было столько усталости, что мне невольно стало неловко за свой весёлый тон, — Что насчёт встречи?
— Мисс Олл, — ответил я, — К моему огромному сожалению, прямо сейчас я не могу выполнить свое предложение. На сегодня у меня назначено ответственное совещание с подчинёнными и запуск важного проекта.
— Вы же в отпуске, мистер Хан? — озадаченно произнесла девушка.
— Увы, мисс Олл, но дела не желают меня отпускать даже на отдыхе, — тяжело вздохнул я и тут же добавил, — В качестве извинения, хочу предложить вам завтра пообедать в одном интересном месте. Думаю, у меня снова получится вас удивить.
— На третьем ярусе? — уточнила Призванная, видимо прикидывая возможные варианты.
— Совершенно верно, — ответил я, — Заеду за вами около двух часов дня. Надеюсь вы сумеете отдохнуть и восстановить силы. Со своей стороны могу обещать интересный гастрономический эксперимент и непринужденную беседу. Адрес тот же?
— Да, — коротко ответила Дайра. В голосе Призванной не было даже намёка на обычный для наших бесед шутливый тон. Даже во время нашей первой встречи в восточном районе, девушка вела себя более открыто. А тогда она уже какое-то время непрерывно охотилась на измененных. Видимо, последние дни действительно сильно её вымотали, — Вы правы, мистер Хан. Мне тоже стоит немного отдохнуть. Последние дни выдались на редкость сложными. Так даже будет лучше.
— Тогда до завтра? — уточнил я.
— До завтра, мистер Хан, — так же холодно попрощалась девушка и повесила трубку.
Я пару секунд задумчиво смотрел на погасший экран, а потом снова включил коммуникатор и полез в сеть. Поиски не заняли много времени и через пару минут на адрес квартиры мисс Олл отправился курьер с самым шикарным букетом цветов, из тех что были в наличии. Усталость Призванной это никак не снимет, но общее настроение поднимет обязательно.
На парковке у делового центра было тесно от обилия роскошных флаеров всех возможных моделей. Были здесь и огромные, больше похожие на фургоны, лимузины, и масса крохотных ярких спорткаров. Причём глупо было предполагать, что маленькие флаеры стоили хоть немного дешевле своих гигантских собратьев. Глядя на ярко-алую каплевидную капсулу на краю площадки, я впервые испытал желание лично сесть за руль.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!