Оправдание Шекспира - Марина Дмитриевна Литвинова
Шрифт:
Интервал:
374
Letters and Life of Francis Bacon. Vol. 9. Р. 60-64.
375
Peachem H. Minerva Britannia. L., 1612.
376
Strong R. The Cult of Elizabeth. L., 1988. Р. 75.
377
Пушкин А.С. Полн. собр. соч. Т. 8. С. 59.
378
Church R.W. Bacon. Р. 77-78.
379
Ibid. P. 83.
380
Дрэббл М., Стрингер Д. Путеводитель по английской литературе. С. 547.
381
Бэкон Ф. Сочинения в двух томах. Т. 1. С. 108.
382
История французской литературы. М., Л.: Изд-во АН СССР. 1949. Т. 1. С. 577.
383
Бэкон Ф. Указ. соч. Т. 1. С. 96-97. Перевод Н.А. Федорова.
384
«Слава Божия – облекать тайною дело, а слава царей – исследовать дело». (Притч 25, 2.)
385
Граф Солсбери был еще и канцелларием Кембриджа.
386
The Lettersand Life of Francis Bacon / Ed. by J. Spedding Vol. 10 (3). P. 253-254.
387
Сhurch R.W. Francis Bacon. Р. 94.
388
Stone L. Family and Fortune. L., 1977.
389
The Letters and Life of Francis Bacon. Vol. Х. Р. 65.
390
Shakespeare W. King John / Еd. by E.A.J. Honigman // A.Sh. Р. LIX.
391
Ibid. P. LVIII.
392
Lee S. A Life of William Shakespeare. Р. 137.
393
Bacon F. The Major Works // Ed. by B. Vickers. Р. xxviii.
394
Lee S. A Life of William Shakespeare. Р. 269.
395
Ibid. P. 250-251.
396
Lee S. A Life of William Shakespeare.
397
Baker W. The Anatomie, dissection, or cutting up of that great QuackИsalver of words, Mr. Thomas Coryatе our British Mercurie // Coryate Crudities. Glasgow, 1905.
398
Не путать с сэром Джоном Харингтоном, воспитателем принцессы Елизаветы, дочери короля Иакова. Сэр Джон – отец леди Бедфорд, подруги графини Ратленд, и лорда Джона Харингтона, блестящего молодого человека и талан- тливого поэта, рано умершего.
399
Гилилов И.М. Игра об Уильяме Шекспире, или Тайна Великого Феникса. С. 471-478.
400
Бэкон Ф. Новая Атлантида 3. Опыты и наставления. М.: Изд. АН СССР, 1962. С. 75. Перевод. З.Е. Алексан- дровой.
401
Герцен А.И. Полн. собр. соч. Петроград, 1915. Т. 4. С. 141.
402
Там же. С. 143.
403
Cockburn N.B. The Bacon-Shakespeare Question. L., 1998. Р. 589-597.
404
Здесь: дар – вуаль для защиты лица от солнца. Вуалью лицо защищали от солнца смуглые итальянки, об этом сообщил в 1611 году Томас Кориэт.
405
Cockburn N.B. The BaconИShakespeare Question. P. 591.
406
Lee S. William Shakespeare. P. 401.
407
«…книга “Троил и Кресседа”, как она игралась труппой лорда-камергера» (англ.).
408
Eliot T.S. Essays on Elizabethan Drama. N.Y., 1956. Р. 125-126.
409
Who would believeth hat there were mountaineers Dew-lapp’d like bulls, whose throats had hanging at them Wallets of flesh? (Shakspeare W. The Tempest / Ed. by F. Kermode // A.Sh. Routledge, 1993. P. 88).
410
…Еxceeding great bunches or swellings, in their throates, such as we call in Latin strumas, as bigge as the fistes of a man, through the drinking of snow water… These swellings are much to be seene amongst these Sauoyards… (Coryats Crudities, 1611. Р. 87.)
411
Cockburn N.B. The BaconИShakespeare Question. Р. 193.
412
Перевод С.Я. Маршака.
413
Перевод В. Левина.
414
Church R.W. Bacon. L., 1908. Р. 1-3.
415
Church R.W. Bacon. Р. 38.
416
Church R.W. Bacon. P. 46-47.
417
Ibid. P. 47-48.
418
Letters written by John Chamberlain during the Reign of the Queen / Ed. By S. Williams. London Camden Society, 1861.
419
Jardine D. Criminal Trials, Queen Elizabeth and James I. L. Vol. I. Р. 367.
420
Shakespeare W. King Henry VI. Part 3 / Ed. by A.S. Cairncross // A.Sh. L., N.Y., 1994. P. LV, LVI.
421
Rossi P. Francis Bacon. From Magic to Science. L., 1967. Transl. to engl. Sasha Robinovich. P. 138.
422
Йейтс Ф.А. Розенкрейцерское просвещение. М., 1999.
423
См.: Барг М.А. Историзм Фрэнсиса Бэкона // Бэкон Ф. История правления короля Генриха VII. М.: Наука, 1990; Барг М.А. Шекспир и история М., 1976.
424
«Каждому свое» (лат.).
425
«Каждому свое – это наше римское
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!