Недотрога - Эбби Грин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 29
Перейти на страницу:

— Мелани, — насторожилась Алиса, — что тыимеешь в виду? Это он? Он сделал это с тобой?

Связь между Англией и удаленной частью Африки,где до того работала Алиса, была эпизоди­ческой.

Мелани продолжала шептать:

— Я хотела сказать ему, что готова уйти из ком­пании,сделать все, что он захочет, если только... Я была так расстроена, а тутгрузовик... — Поблед­нев, она закрыла глаза, сильнее сжала руку Алисы. — Тыдолжна его найти, Лисси... Он нужен мне... о, Лисси, я так его люблю... а Дантеотослал... а он мне нужен...

Потом у сестры начался бред. Но и так былоясно: он отослал ее. Это ведь очевидно.

Мелани ехала к Данте Д'Акьюани, владельцукорпорации, в которой она работала. Он ее обма­нул. Отчаяние лишило ееосторожности. Внутри у Алисы—все переворачивалось — она чувствовала и своювину, ведь ее не было рядом с сестрой. Она сумела бы предотвратить, трагедию,если бы у нее была возможность звонить чаще. Единственное, что ей былоизвестно, — Мелани встречается с кем-то с работы. Сообщения от сестры поступаликрай­не скупые — она старалась защитить человека, который, преспокойно украл еесердце... ее невин­ность.

Не сумев связаться с подругой Мелани, кото­рая,очевидно, знала больше, Алиса в поисках информации обратилась к помощиИнтернета. Оказывается, служебные романы в корпорации Д’Акьюани грозиливиновным увольнением — вот причина таинственности писем от сестры. Ну а самвладелец фирмы — лицемер высшей пробы...

Сзади хлопнула дверца машины. Алиса стянуланепослушные волосы лентой, прикрыла их потре­панной бейсболкой. Взяв рюкзачок,убедилась, что телефон на месте и выключен, вышла из машины и направилась кдвум ожидающим ее поодаль мужчи­нам.

Данте Д'Акьюани резко затормозил перед вил­лой.Какое облегчение! Выпрыгнув наружу, он под­нялся по ступеням крыльца. Дом.Лучшее место в мире.

Ему вспомнились мольбы Александры взять ее ссобой. Обещания, нашептываемые в ухо. Должно быть, ей они казались невероятноэротичными. У него же отбили последнее желание.

Плеснув себе вина, он вышел на террасу с видомна озеро. Несомненно, Александра Маччи — одна из красивейших женщин Италии. Иона не скрывала, что желает Данте. Он поджал губы. Желает его денег. Всеочевидно. Стоило ему при­ехать на озеро Комо, как она тут как тут с какой-тоневнятной историей, объясняющей их случайную вроде бы встречу. Она доказала,что является силой, с которой стоит считаться. Он сам не заме­тил, как позволилуговорить себя заглянуть к ней в гостиницу пообедать, как разрешил соблазнитьее. Данте сердито пригладил волосы.

Что с ним? Никогда прежде он не жалел о своихпоступках. Все всегда было заранее обдумано, все «за» и «против» учтены.Александра из разряда женщин, которые ему нравятся. Красивая. Ухо­женная.Опытная. Ничем и ни с кем не связана. Ну, по крайней мере утверждающая, что нис кем, цинично добавил он. Так почему произошедшее так ему неприятно? Кажетсякаким-то механическим, лишенным всяких эмоций?

А уж когда она пожелала поехать сюда... Егобросило в дрожь. Понятно, что ей не слишком по­нравилось остаться брошенной уотеля. Но жен­щины ее типа не очень ранимы. Переживет.

Поздравив себя с освобождением, он допилостатки вина. И услышал какой-то шум со стороны крыльца.

Данте насторожился. Давние воспоминания ополной опасностей жизни на улицах Неаполя вне­запно ожили. Ерунда. Тут другоймир. От той жизни он надежно защищен.

Алиса пыталась выказывать миролюбие, норепортер и фотограф, привезенные ею, оказались куда агрессивнее. Алисачувствовала себя как рыба, вытащенная из воды. Бедная экономка в ужасе пыталасьзакрыть собой дверь. У Алисы не было возможности воспользоваться итальянскимразговорником, чтобы заверить ее, что она хочет только поговорить с ДантеД'Акьюани. С минуты на минуту надо ждать появления охраны, которая вышвырнет ихвон.

Пусть даже им удалось проникнуть через щель вкаменной ограде, высмотренную Алисой заранее, и пробраться через колючие кусты,охрана тут обяза­тельно должна быть. Фотограф рванул к двери, по пути сбивбейсболку с головы Алисы. И тут дверь распахнулась.

Перед ними предстал Данте Д'Акьюани. Бли­стательныйи импозантный. Темные глаза внима­тельно оглядели группу из трех человек,стоящую перед ним. Данте произнес несколько слов, и эко­номка юркнула ему заспину. Он вышел и закрыл дверь за собой.

Слова застряли у Алисы в горле. Как и на про­шлойнеделе, его присутствие подавляло ее. Узнал он ее или нет?

Выглядел он спокойно, но Алиса кожей чув­ствовалаисходящую от него угрозу. Скрестив руки на груди, он словно показывал: поближайшему рассмотрению решено, что эти люди угрозы не представляют. Взгляд егоупал на нее. Сердце ее замерло.

За спиной раздался голос репортера:

— Синьор Д'Акьюани, вы знаете эту женщину?

Первый всплеск гнева, вынесший Данте накрыльцо, спал. Местных папарацци он знал. Мел­кая шушера. Злило его теперьтолько вторжение на его территорию. И виной всему эта дамочка. Он снова огляделее с ног до головы. Внешность пока­залась знакомой.

На прошлой неделе. У лондонского офиса. Онатам была. Пряталась за колонной, чтобы выско­чить в последний момент. Он едване сшиб ее с ног, до того она миниатюрна. Прошлое впечатление оказалось верным,удивив его своей остротой, он не отдавал себе отчета, что так хорошо ее рассмо­трел.

Он скользнул глазами по ее фигуре. Ни малей­шихпризнаков женственности. Взъерошенные волосы, как и все остальное в ней, —непонятного цвета и формы.

И, уже сформулировав свое мнение, с удивле­ниемзаметил громадные, широко распахнутые карие глаза, обрамленные длиннымиресницами. Как у испуганного олененка.

— Да, — задумчиво проговорил он. — Думаю,знаю.

Узнал.

А помнил ли он то, что она сказала? Алисапопыталась стряхнуть накатившее оцепенение. Сейчас ее выход, ее шанс. Даже еслион выгонит их, не дав сделать снимки, материал у репортера будет, и Дантепридется как-то реагировать. Счи­таться с существованием Мелани. Алиса открылабыло рот, но ее опередили:

— Ваша приятельница говорит, что может поде­литьсяпикантными подробностями вашей жизни! — выкрикнул репортер.

Данте внутренне напрягся. Он видел, что жен­щинасобирается заговорить, и вспомнил слова, кинутые ею на прошлой неделе.

Нелепое обвинение, он даже прислушиваться кнему не стал. Ему отлично известно, что в Англии он ни с кем не встречался.Многие женщины пре­следуют его, желают привязать к себе, и эта туда же. У негоне было времени выяснить, кто она и откуда взялась, но раз притащилась за нимсюда, значит, настроена серьезно. И тут ее глупая отвага может быть очень иочень вредна.

Ее следует остановить.

Алиса заторопилась воспользоваться предста­вившейсявозможностью.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 29
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?