Код - Джеймс Д. Прескотт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 61
Перейти на страницу:

– Но почему вы? – заинтересовался Олли. – При всем уважении, если я правильно понял, он вас терпеть не мог.

Она чуть было не пустилась в подробности своих отношений с Аланом, но вовремя остановилась.

– Как бы то ни было, я знаю, что, когда я уволилась, он называл меня своей протеже.

– Ждать, когда он теперь вынырнет из-под земли, можно месяцами.

– Он уже не вынырнет.

– Мертв? – догадался Олли.

Миа кивнула и предположила:

– Может, выкинуть эту штуку в помойку?

– А если ваш приятель Алан действительно открыл что-то, что может помочь больным? Вы же говорили, что госпиталь был забит людьми с этим Злацбургом.

– Зальцбургом.

– Если вас преследуют, они не остановятся, хоть вы и выбросите флэшку. Похоже, этот Алан подписал вам смертный приговор. Единственное, что можно сделать, – это понять, что в этой флэшке, и передать информацию в правильные руки.

– И что вы предлагаете?

Олли сжал одну руку в кулак и забарабанил по нему пальцами другой. Несколько минут он молчал, погруженный в свои мысли.

– Итак, у вас есть запароленная флэшка, – сказал он наконец.

– Да, но нет логина и пароля.

– Это поправимо. Пару лет назад я писал про хакеров. Брал интервью у хороших парней и у плохишей. Даже у тех, кто уверял, что работает на китайцев или на русских. Один компьютерный гений из хороших парней живет в Аргентине. Называет себя Армони. Могу послать ему мейл и попросить помочь вам.

Она задумалась.

Олли уже достал телефон:

– Что?

– А не могли бы вы…

Он смотрел на нее исподлобья.

– Да? Поехать с вами? Heт. Не могу. Извините. У меня контракт и срок сдачи.

– Все нормально, – Миа закусила губу. – Я взрослый человек и могу о себе позаботиться.

– Не сомневаюсь. К тому же я ничего не понимаю в генетике.

– Зато вы умеете оставаться в живых. А я сделаю неверный шаг – и конец.

Олли выдержал ее взгляд и обратился к телефону. Его пальцы заплясали по цифровым кнопкам. Через тридцать секунд он откинулся на сиденье с довольным видом.

– Готово. Дождемся ответа и посадим вас в самолет.

– Полиция наверняка контролирует коммерческие рейсы.

– Есть и другие, – подмигнул Олли.

Глава 19

На Grapple их встретил коммандер Харт. Над большим белым спускаемым аппаратом, установленным на корме, поворачивалась стрела крана. Имя аппарата, выведенное черным на его боку, было Trident.

Харт проследил за взглядом Джека, наблюдавшего, как матросы крепят к аппарату грузовой крюк.

— Почти готов. Красавец, да? – спецназовец, сощурившись, улыбнулся неожиданно беззаботной улыбкой. Кончики его подкрученных усов торчали вверх.

— Лишь бы доставил нас по адресу живьем, — Джек не стыдился чувства неуверенности, которое он ощущал всем организмом. Интересно, его отвращение к полетам перейдет на его отношение к погружению под воду?

– Вещи оставьте в «вертушке», — Харт отмахнулся от возражений Джека, — матросы их потом погрузят.

Они направились на корму.

– А брифинга не будет? — забеспокоилась Гэби

— Нет, мэм. Поезд отправляется.

Джек только тут обратил внимание, что коммандер Харт предстал перед ними без бронежилета, магазинов с патронами и вообще без оружия.

– Без оружия?

— Док, научная же экспедиция. Зачем нам оружие?

Джек обменялся удивленным взглядом с коллегами.

Матросы устанавливали металлическую лесенку. Для входа и выхода в верхней части субмарины имелся небольшой люк.

Джек остановился.

– Я хотел бы поговорить с контр-адмиралом.

– Зачем? — на лице Харта выразилось неудовольствие.

– НПО слишком велик, чтобы успеть обследовать его за девяносто шесть часов.

— Контр-адмирал на брифинге вашу задачу сформулировал вполне ясно. За то время, что вам отпущено, вы должны понять, что это и зачем это здесь. Если обнаружите что-то еще, пусть это будет ваш бонус.

— А ваша роль? — было жарко, и Джек чувствовал, что потеет.

-- Во-первых, обеспечить вашу безопасность. Во-вторых, понять, насколько враждебны нам те ребята, которые эту штуку здесь оставили.

•••

Через десять минут багаж был погружен и все сидели на своих местах. Убедившись, что никого не забыли, матрос задраил люк. Стрела крана пришла в движение, аппарат дернулся, оторвался от палубы и плавно закачался над поверхностью воды.

Внутри от жары было трудно дышать. Кокпит размещался на возвышении в носовой части субмарины. Рядом с возвышением находился первый люк, в центре которого был маленький иллюминатор.

Ражеш держал Анну на коленях. Он не взял с собой чемодана, чтобы освободить место для ее дополнительных процессоров.

– Дамы и господа, – провещал Харт по громкой связи, – время в пути до пункта назначения «Шар» составит тридцать минут. Температура в месте прибытия пониженная –около нуля. Перед началом спуска приведите спинки кресел и откидные столики в вертикальное положение. Пристегните ремни безопасности. Рекомендуем вам оставаться пристегнутыми во время всего путешествия. Спасибо за внимание.

Доктор Юджин Джареки принялся судорожно искать ремень безопасности на своем сиденье. Ремня не было, и выражение паники на лице доктора доставляло неизъяснимое наслаждение лейтенанту Ольсену. Если бы «котики» знали, что это им сойдет с рук, они с удовольствием подвесили бы бедного доктора в запертом шкафу за подштанники. Впрочем, всё еще могло случиться: день только начинался.

Маленькие иллюминаторы по бокам открывали вид на странный мир, переливавшийся оттенками синего и изумрудно-зеленого. Затем краски стали темнеть и наступила подводная ночь.

Грант произнес, не отрываясь от ближайшего иллюминатора:

– Глубже двухсот метров света почти нет.

Это было странное, почти тревожное чувство скольжения в пространстве, где утрачены ориентиры: верх, низ, право, лево – все смешалось.

Наконец на аппарате зажглись внешние огни, создавая для сидящих внутри иллюзию ориентации.

Джек заметил, что не испытывает дискомфорта и голова его ясна. Нахождение под водой не вызывало у него такой паники, как полет в воздухе. Опасность была не менее реальной, но рассудок проводил очевидное различие. Джек не понимал почему, но был этому очень рад.

Они уже спускались в расселину – гигантскую трещину, созданную ударной волной. О природе этой волны Старк долго расспрашивал его с глазу на глаз. Контр-адмирал казался не просто заинтригованным – он был одержим желанием разузнать, думал ли Джек о возможности использовать «это явление» в военных целях. Нет, не думал. Количество энергии, необходимое для гамма-всплеска, лежит далеко за пределами возможностей современной науки. Старка также интересовало, не повторится ли «это явление», но и тут Джек ничем помочь не мог.

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 61
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?