Песнь алых кленов - Ли Томоко
Шрифт:
Интервал:
– Они не предупредили, – с трудом выдавил из себя Лин Ху. – Я оставался тут потому, что он просил… а на самом деле меня заперли?
Ян Шанюан кивнул сочувственно. Поднял руку, хотел коснуться плеча Лин Ху, но тот поспешил отодвинуться. Тут же смутился и прибавил:
– Простите…
– Это ваша семья, – скорее подтвердил, чем спросил Ян Шанюан. – Давай… давайте разберемся с этим, как я вернусь. Мы поговорим с вами. Если понадобится – я поговорю с ними. Придумаем что-нибудь. Не отчаивайтесь. Считайте это благодарностью за то, что убережете моего ученика.
– Но тут спокойно, его не от чего беречь, – ответил Лин Ху.
– Вот и славно. Значит, вы справитесь. Внутри барьера вроде есть все необходимое. Подождите меня пока что внутри. Я постараюсь вернуться как можно скорее. Я доверяю вам, но мне так будет спокойнее.
Лин Ху не ответил, потому что его опять ограничили. Заперли. Ян Шанюан улыбнулся, извиняясь, и покинул крышу.
Когда наконец пришла пора укладываться, в доме были только Лин Ху и Сяо Тун. Фа Ханга и учителя не было видно весь вечер. Видимо, Ян Шанюан давал ему какие-то последние наставления. Надолго ли собирался уйти учитель? На неделю? Месяц? Вряд ли.
– У тебя красивые волосы. Пока мы не спим, можно их заплести? – прервала его мысли Сяо Тун.
Лин Ху обернулся, чувствуя, как загорелись щеки и кончики ушей.
На самом деле Лин Ху считал красивыми не только свои волосы, но и всего себя. Раньше даже гордился этим, потом стало не до того. Он любил свои острые скулы, прямой нос, сияющие глаза. Правда, сейчас их блеск совсем исчез. Ему нравилось свое отражение, и когда-то оно прибавляло уверенности. Он гордился даже шрамами на руке, потому что все знали, откуда они взялись. Если бы его спросили, что бы он поменял в своей внешности, он бы не нашелся, что ответить. Хотелось, наверное, чтобы ресницы были более пушистыми, но тогда он стал бы похож на девочку, к тому же некрасивую.
И волосы ему тоже нравились. Хотя он перестал возиться со сложными прическами, но ухаживать за ними не забывал. А теперь ощутил неловкость, словно его поймали на том, что вместо тренировок он лишний раз мылся.
– Я оскорбила тебя? – осторожно спросила Сяо Тун, поняв свою ошибку.
Лин Ху замотал головой, потом быстро, пока она не передумала, придвинул подушку поближе и послушно сел спиной к девушке, сложив руки на коленях, как благовоспитанная дочь перед матушкой.
– Не волнуйся, потом расплетем.
Лин Ху не волновался – он чувствовал себя как кот, которого решили погладить и почесать за ушками. Он даже закрыл глаза. Сяо Тун начала медленно, осторожно. Казалось, она тоже что-то вспомнила, и Лин Ху задумался: кому она могла так расчесывать и заплетать волосы?
– Младшие братья или сестры? – вслух спросил он.
Сяо Тун поняла, засмеялась:
– Да. Но мы предпочитали просто завязывать волосы в хвост или пучок. Я заплетала их близкому другу. Правда, его волосы были жестче. Твои теперь – одно удовольствие. Кажется, из них получилась бы ткань сродни шелку.
– Ты меня перехваливаешь, – посмеялся Лин Ху. Его снова потянуло на откровенность: – Раньше мама заплетала.
– Такой необычный оттенок – в маму?
– Да. – Лин Ху подумал, но решил сказать: – Она из западных магов.
– Она жива?
– Да, – кивнул Лин Ху осторожно, чтобы не помешать.
– У вас большая семья?
– Нет.
– У всех заклинателей семьи небольшие? Много детей – удел крестьян? – Сяо Тун вроде и не спрашивала, но и не ждала ответа. – Я узнала: Фа Ханг был пятым в семье. И еще неизвестно, сколько родилось после.
– А после тебя? Тоже могли родиться еще братья и сестры?
Сяо Тун помолчала, ее работа замедлилась.
– Могли бы. Если бы мама была жива. Отец ненавидел меня. Винил в ее смерти.
– В этом мы похожи. Отец не любил меня еще до войны.
– Почему?
– Я был слишком легкомысленным. Старался жить как ты. Если что-то не нравится, то зачем оно? Я решал за других. Я решил за брата…
– И что же ты решил, если не секрет?
– На ком ему не надо было жениться. И, кстати, оказался прав, но отец этого никогда не признает.
– А брат? Любил невесту?
– Нет, конечно. Я бы не влез в это, если бы он любил. Но мне казалось тогда, что брата надо спасти… – Лин Ху задумался, пока Сяо Тун убирала волосы с лица на затылок. – Это не очень помогло. Сейчас он снова женится, и я даже не видел невесты, чтобы понять, лучше она или опять ужасная.
– Тебя даже на свадьбу не позвали? – удивилась Сяо Тун.
Лин Ху качнул головой – снова осторожно.
– Но ведь все они живы?
– Да, это замечательно, – отстраненно подтвердил Лин Ху.
Некоторое время Сяо Тун задумчиво сплетала пряди в косу, потом снова заговорила:
– У нас в семье были старики, дети. Мы жили все вместе в домике размером примерно как этот. Зимой было очень холодно, летом можно было купаться. Я тогда даже не думала, что соленая вода – какая-то диковинка. Я никогда не выбиралась дальше деревни. Я знала, что есть заклинатели: были сказки про них. Знала, что есть мир, где-то там, за пределами нашей деревни… потом мама умерла, а заклинатели пришли выкупить меня. Я не хотела уходить, но меня не приняли бы обратно. Сделка есть сделка.
– Ты не хотела быть заклинателем? Я не знал, что детей забирают против воли.
Сяо Тун остановилась, понизила голос:
– Ты не понял, Лин Ху. Меня забрали не как заклинателя. Меня забрали как девушку. Я не должна была учиться заклинаниям, у меня не должно было быть оружия… Меня ругали за то, что я ела больше, чем надо, потому что глава клана ценил худых девушек. Меня не подпускали ни к чему, кроме домашних дел, нарядов, украшений и тканей, и
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!