📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыЭтюд в чернильных тонах - Сергей Пузырев

Этюд в чернильных тонах - Сергей Пузырев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 34
Перейти на страницу:
мог показаться излишне грубым.

— Скорее безразличным. И лишь немного грубым.

Викарий неловко улыбнулся.

— Я не хотел вас обидеть.

Миссис Смит смягчилась:

— Не волнуйтесь, я не из обидчивых.

— А говорите так, словно из них.

Теперь она неловко улыбнулась.

— Если хотите знать, я несколько растерялась, потому что надеялась на совет другого рода.

Викарий обернулся и посмотрел на проглядывающийся из-за деревьев дом констебля. Поднявшийся легкий ветерок играл с его волосами.

— Понимаю. Похоже, кто-то вам все же его дал. Даже немного обидно.

— Неужели я не слышу в вашем голосе осуждения?

Викарий перевел взгляд на Юджинию и хмуро улыбнулся.

— Позволите проводить вас в гостиницу?

— Если вам так будет угодно.

Путь до мостовой они преодолели в молчаливой неловкости. Лишь выйдя к домам, викарий вновь заговорил.

— Вам удалось встретиться с инспектором?

— Нет. Его не оказалось дома.

— Понятно, — викарий сделал небольшую паузу, словно собирался с мыслями. Оказалось, так и было. — Прежде, я вам солгал, когда сказал, что поводов для беспокойства нет.

У Юджинии перехватило дыхание, но она взяла себя в руки. Во всяком случае, попыталась.

— Дайте угадаю, инспектор вовсе не считает произошедшее с мисс Пити несчастным случаем?

— Он сомневается.

— Почему мне кажется, что вы знаете больше, чем говорите?

— Вы очень проницательны, миссис Смит. — Пастор улыбнулся, но его лицо помрачнело. — Ее могли отравить, — тихо добавил мужчина.

Юджиния тихо охнула.

— Простите, мне мою реакцию, — миссис Смит тут же взяла себя в руки. — Продолжайте.

— Я знаю не так уж и много.

— Но вы знаете про отравление.

— Предположительное отравление, — поправил викарий. — И я узнал об этом не от инспектора. Так что… Точный диагноз поставит судебный медик после вскрытия. Пока мы можем руководствоваться только мнением достопочтимого доктора Шеппарда. Инспектор приходил к нему сегодня за советом. Спрашивал о симптомах отравления дигиталисом.

— Наперстянкой?

— Ей самой.

Юджиния поднесла руку ко рту и задумалась.

— Разве ее не принимают при лечении сердечных болезней?

— Дьявол кроется в дозе. И, как я понял, нужно иметь определенные проблемы со здоровьем.

— Все же это слишком рискованно. Нет вероятности, что яд сработает так как надо, и жертва не успеет обратиться за помощью.

— Верно. Но повторюсь: нет уверенности, что мисс Пити кто-то отравил.

— Или наоборот. Если учесть, что в деревне живет тот, кто ее знает…

Какое-то время они прошли в тишине, которую нарушал только звон каблуков по старинной мостовой. Юджиния погрузилась в свои мысли. Смерть мисс Пити захватила ее. Глупо было это отрицать; она всегда имела слабость к загадкам.

— Почему доктор Шеппард вам все это рассказал? — Юджиния первой нарушила молчание. Викарий усмехнулся.

— Просто я был первым, кого он встретил после разговора с инспектором.

— Сомнительная причина.

— Ну, его визит ко мне был связан не только с желанием поделиться подозрениями инспектора. На самом деле доктор приходил отчитать меня за проявленное неуважение к вам.

— Вы сейчас шутите?

— Нисколько, — засмеялся мужчина. — Он отчитал меня, как мальчика в присутствии миссис Кристи, чем немало заинтриговал бедняжку вашей персоной.

Юджиния залилась краской от возмущения.

— Простите. Что на него только нашло?! Не подумайте, я вовсе не жаловалась на вас доктору, — попыталась оправдаться женщина. — Как же стыдно.

— Не переживайте. Я не таю обид ни на вас, ни на доктора Шеппарда. Ведь он прав: я не должен был игнорировать сказанное вами. В конце концов, мой долг, как пастыря, помогать и направлять.

— И все-таки я не могу оправдать поведение доктора. Я ему доверилась. Складывается впечатление, что он не из тех, кто умеет хранить тайны.

— Простите ему этот порок. Уверяю, его корни не уходят во зло.

Юджиния одарила собеседника скептическим взглядом.

— Кто знает.

Викарий вопросительно посмотрел на свою спутницу.

— Предположим, мисс Пити была отравлена дигиталисом, — Юджиния сделала короткую паузу и продолжила: — Для того, чтобы извлечь яд из растения нужно обладать определенными познаниями и умениями. Вам не кажется, что доктор Шеппард соответствует этим требованиям как никто другой в деревне? Что, если он был тем, с кем вчерашним вечером разговаривала несчастная? Он так же мог знать о ее проблемах со здоровьем.

— В ваших словах есть логика, но что с мотивом?

Юджиния пожала плечами:

— Это всего лишь предположение. Я ни в коем разе не обвиняю доктора. А что касается мотива… Он действительно не ясен. Пока что. Но уверена, если мы разберемся в личности самой мисс Пити, а также некой Джейн, то сможем понять, кому бедняжка смогла помешать.

Миссис Смит посмотрела на своего собеседника и подивилась его хмурой серьезности. Викарий Нортон что-то обдумывал и эти думы не давались ему легко. Он словно боролся со всеми грехами человечества разом стоя на шатком уступе перед бездонной пропастью.

— Что-то не так? — поинтересовалась молодая женщина. — Вы темнее тучи.

Викарий посмотрел на нее и вымученно выдохнул.

— Да. Есть в этом деле кое-что, что не дает мне покоя. Вы же помните, что мисс Пити приходила ко мне на исповедь?

— Разумеется. И этот факт мне показался крайне странным.

Викарий снова выдохнул и нахмурил брови. В тусклом свете редких личных фонарей Юджиния отчетливо могла разглядеть его бледность.

— Куда страннее то, в чем она исповедалась, — произнес мужчина. — По долгу службы я обязан хранить тайну исповеди, что и сделал по началу… Но обстоятельства, видимо, обязывают поступить иначе.

Миссис Смит нервно сглотнула.

— Она созналась в убийстве.

Как бы ни старалась Юджиния, сдержать стон ей не удалось.

— Мисс Пити выглядела нездоровой, — грустно продолжил викарий, глядя себе под ноги, — была взволнована, если не нервозна. Я решил, что она не в себе и не принял ее слов в серьез. Еще одна непоправимая ошибка, — мужчина грустно усмехнулся.

— Прошу, расскажите подробнее. — Юджиния, позволившая себе секундную слабость, взяла себя в руки.

— Боюсь, их не так много.

— Расскажите мне все, что помните.

Викарий Нортон замялся, явно погрузившись в воспоминания.

— Мисс Пити пришла вечером. Это вам известно. Она сама нашла меня, похвалила убранство церкви и ухоженность на кладбище, а после попросила об исповеди. Если честно, я не сразу понял, о чем шла речь. Она много говорила о природе греха, а потом сказала, что сама повинна в одном из них. Я уточнил, в каком именно, и получил ответ: в убийстве. Подробностей не последовало. Мисс Пити словно испугалась собственного признания. Она добавила, что искупление близко и быстро покинула церковь. В тот момент как раз явился доктор Шеппард, чтобы забрать меня в Литтл-Пин и я уехал подернутый этим мрачным признанием.

— И снова на сцене появляется достопочтимый доктор Шеппард. Все страньше и страньше…

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 34
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?