📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыДело изъеденной молью норки - Эрл Стенли Гарднер

Дело изъеденной молью норки - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 62
Перейти на страницу:

Трэгг замолчал и еще раз глубоко затянулся. Затем он сновапосмотрел на Мейсона и заявил:

– Мне нужна шуба.

Мейсон нахмурился в задумчивости, продолжая постукиватьпальцами по столу.

– Я ее получу? – спросил Трэгг.

– Дайте мне подумать, – попросил Мейсон.

– Не торопитесь. Вы не в блошки играете.

Последовало молчание. Делла Стрит с беспокойством наблюдалаза непроницаемым и суровым, как гранит, лицом адвоката.

Внезапно Мейсон прекратил стучать пальцами по столу.

– Никаких сомнений в том, что это одна и та же девушка? –обратился он к Трэггу.

– Конечно, сомнения есть. Здесь ни о чем нельзя говорить суверенностью. Именно поэтому я хотел лично встретиться с Албургом… Но тадевушка, что заложила кольцо, заложила и револьвер Боба Кларемонта. Это невызывает сомнений.

– Я одного не могу понять, Трэгг, зачем ей было это делать?Ведь убийца Кларемонта точно знал, что револьвер засвечен. К нему опасноприкасаться, как к раскаленной печке. Это оружие – билет в газовую камеру. Неродился тот адвокат, которому удастся добиться оправдания для человека, укоторого обнаружили револьвер Кларемонта.

– Это вы мне рассказываете?

– А сколько она получила за револьвер?

– Восемнадцать долларов, – сообщил Трэгг.

– В каком он состоянии?

– В отличном. В том же, что и в день, когда Боб Кларемонтпоцеловал жену и детей и в последний раз пристегнул кобуру.

– Но убийца не может быть настолько глуп, Трэгг, – заметилМейсон.

– Убийца оказался настолько глуп. Я вам еще кое-что скажу,Мейсон. С револьверов трудно снимать отпечатки пальцев. Не обманывайтесь тем,что пишут в детективных романах. В девяноста пяти случаях из ста на них неоказывается ни одного пригодного для идентификации отпечатка. Но на этом намудалось обнаружить один. Оружие лежало где-то в мокром месте, и до корпусакто-то дотронулся. Там образовалась ржавчина.

– Вы знаете, кому принадлежит отпечаток?

– Это правый указательный палец Томаса Седжвика.

Мейсон резко повернулся к Делле Стрит.

– Что ты сделала с шубой, Делла? – спросил он.

– Отнесла в безопасное место.

– Куда?

– В камеру хранения меховых изделий.

– Где квитанция?

– У меня в сумочке.

– Отдай ее лейтенанту Трэггу.

Делла Стрит открыла сумочку, вынула оттуда голубой листок ипротянула Трэггу.

Лейтенант встал, стряхнул пепел с сигары и сказал однослово:

– Спасибо.

– Секундочку, – остановил его Мейсон. – Нам нужна расписка.

– Выпишите ее, – попросил Трэгг Деллу Стрит.

– Пожалуйста, дайте мне квитанцию.

Трэгг вернул Делле Стрит листок, и она быстро отпечатала напишущей бумаге текст, вынула страницу и протянула Трэггу.

Лейтенант вставил сигару в уголок рта таким образом, чтобыдым не застилал глаза, нагнулся и нацарапал внизу свою подпись.

Он какое-то время стоял молча, раздумывая, потом достал изкармана фотографию, прикрепленную на бристольский картон, на которой былоизображено молодое мужское лицо с умными глазами, с твердой линией губ, не злыхи не жестоких, с волевым подбородком, прямым носом и красивой формы лбом,окаймленным черными вьющимися волосами.

– Симпатичный, – заметил Мейсон.

– Очень ничего! – воскликнула Делла Стрит. – Кто это?

– Его больше нет. Взгляните на эту целенаправленность вовзгляде, честное лицо… Наверное, я становлюсь слишком сентиментальным дляполицейского.

– Боб Кларемонт? – догадался Мейсон.

– Боб Кларемонт, – кивнул Трэгг и вышел из кабинета.

Глава 6

В половине десятого Мейсон заглянул в Детективное агентствоДрейка.

– Что нового, Пол? – поинтересовался он.

– Пока ничего, – ответил сыщик.

– О Файетте что-нибудь разузнал?

– С уверенностью утверждать не могу, но пять лет назадкакого-то Джорджа Файетта арестовали за то, что он держал тотализатор.Возможно, это один и тот же человек.

– Не исключено. И что тогда произошло?

– Ничего.

– То есть как ничего?

– А так. Его арестовали, предъявили обвинение, освободилипод залог. Дело просто растворилось в воздухе.

– А залог на какую сумму?

– Сто долларов, – усмехнулся Дрейк.

– Похоже на фальшивку, – заметил Мейсон.

– Скорее всего.

– Ты выяснил, где он живет и все в таком роде?

– Нет. Пока скажу только, что он работал брокером позакладным. Ну, например, у него есть собственность стоимостью двадцать тысячдолларов. Он закладывает ее на двадцать пять, а потом выписывает обязательстваеще на сто тысяч, представляя все ту же собственность в качестве обеспечения.

– Ты в состоянии это доказать?

– Нет, черт побери. Ты давал мне задание разузнать, ктотакой Файетт. Если ты хочешь, чтобы я разоблачил шайку, занимающуюся операциямис облигациями и закладными, то мне требуется по крайней мере пять помощников,девять телохранителей и склад оружия. А тебе я советую соорудить для себяпогреб, в каких обычно укрываются от урагана. Это только в общем и целом.

– Я понял. Я надеялся, что мне позвонит Моррис Албург. Янаписал ему письмо и отправил с посыльным. Он передал его кассиру ресторана. Яприложил для нее записку с просьбой передать послание Моррису, если онпозвонит.

– И что ты написал, Перри?

– Много всего. Во-первых, чтобы он нашел меня в любое времядня и ночи. Сообщил твой номер и велел звонить сюда, если меня нет в конторе.Особо подчеркнул, чтобы связался со мной, как только прочтет письмо, независимоот того, в какое время… Я позвоню от тебя, Пол?

Дрейк кивнул.

Мейсон поднял трубку и сообщил оператору Дрейка номертелефона в ресторане Морриса Албурга. Когда на другом конце провода ответили,Мейсон попросил:

– Позовите, пожалуйста, мистера Албурга.

– Его нет на месте.

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 62
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?