Страстный защитник - Мэдлин Хантер
Шрифт:
Интервал:
– Вот уж не думала, что мне доведется подружиться с кем-либо из рыцарей так же крепко, как с Асканио. Выходит, я ошибалась.
Он взглянул сверху вниз на ее взволнованное лицо. Искушение оказалось слишком велико. Наклонившись, он положил ладони ей на плечи и приник к влажным розовым губам. Ему просто необходимо было ощутить вкус этих губ. И скрепить дружбу, о которой она только что говорила. Но этот поцелуй означал и другое: он лишний раз напоминал, что он не является священником в отличие от Асканио.
Приняв его поцелуй за изъявление дружбы – и не более того, – как только он выпрямился, с надеждой произнесла:
– Но быть может, все мои страхи и опасения напрасны? Вдруг он вовсе здесь не появится?
Он появился.
Анна следила за тем, как к стенам Ла-Рош-де-Роальд приближается его армия с развернутыми знаменами.
Вокруг нее на южной стене расположились рыцари, защитники крепости. Фуке и Гарольд, вассалы покойного сэра Роальда, подчинились ее приказу и оба явились в замок. Каждый привел с собой горстку воинов.
Лицо Гарольда, высокого сухощавого рыцаря средних лет, неизменно хранило хмурое, недовольное выражение. Тонкие его губы, как всегда, были презрительно сжаты. В противоположность ему плотный лысеющий Фуке был, как обычно, улыбчив и оживлен. Вместе с Гарольдом в крепость прибыл его сын Поль, лишь недавно посвященный в рыцари. Высокий черноволосый юноша с правильными чертами лица и проницательным взглядом серых глаз под густыми бровями во время совета, который длился все утро, ловил каждое слово Анны, своей госпожи. Она же была занята преимущественно тем, что пресекала споры рыцарей о том, кто из них возглавит оборону крепости, доказывая свое право принимать ответственные решения.
Между тем передовая часть войска Порвана приблизилась к Ла-Рош-де-Роальд настолько, что со стены уже можно было разглядеть блеск доспехов и оружия, черные с красным камзолы и боевые знамена с гербом де Бомануара.
Он привел с собой больше сотни воинов. У Анны же было всего пятьдесят, да и то лишь благодаря тому, что члены отряда Морвана, срок карантина которых истек как раз накануне, согласились участвовать в обороне крепости за щедрую плату серебром. Она послала Карлоса в Брест к начальнику гарнизона с просьбой о помощи. Но он еще не возвратился.
Тремя часами позднее Анна, облаченная в доспехи, натянула поводья и остановила жеребца у ворот своей крепости. Фуке и Гарольд держались справа от нее, Асканио и Морван – слева.
Решетка ворот медленно, с протяжным скрежетом заскользила вверх. Вперед выступили два воина, несших знамена с ее гербом. Когда они по деревянному мосту перешли через крепостной ров, от вражеского стана отделились пятеро всадников. В центре их шеренги находился Гюрван де Бомануар собственной персоной.
Анна и ее рыцари двинулись навстречу врагам. Она впилась взглядом во внушительную фигуру своего бывшего жениха.
Теперь он мало напоминал того юнца, которому пришлось встать на цыпочки, чтобы поцеловать ее: ростом он не уступал Морвану, но был гораздо массивнее изящного Фицуорена, намного шире того в плечах. Его прямые светлые, почти белые волосы были зачесаны назад, на узком с правильными чертами лице застыло надменное выражение. Бледно-голубые глаза взирали на окружающий мир с холодной неприязнью. Тонкий шрам, тянувшийся от левой скулы через всю щеку, нисколько не портил это выразительное лицо, казавшееся от этого даже более мужественным.
Шеренги всадников остановились в пятнадцати шагах друг от друга. Анна по-прежнему не сводила глаз со своего врага, этого великана с холодными как лед глазами.
Гюрван выдвинулся вперед, то же самое сделала Анна.
– Мое имя – Гюрван де Бомануар. Я желаю говорить с леди Анной де Леон.
Фуке перегнулся через седло:
– Так, выходит, вы для переговоров прихватили с собой армию? Что вам нужно от моей госпожи?
– Она моя супруга.
– Ничего подобного. Ваша помолвка аннулирована. Дважды. Причем во второй раз – папским указом. Копия документа была вам своевременно отправлена.
– Подлое вранье! Где свидетели расторжения помолвки? Их нет, ведь так?! Я желаю говорить с леди. Пропустите меня в крепость, или пусть она сама ко мне явится. Сообщите, что прибыл ее супруг.
Анна резким движением сняла с головы шлем. Ее золотистые кудри водопадом рассыпались по плечам.
Гюрван, лицо которого на краткий миг вытянулось от удивления, быстро справился с собой и, щурясь, стал бесцеремонно разглядывать ее.
– Так это вы собственной персоной! Хороши же дела в крепости, если вам приходится рядиться в доспехи и выступать во главе гарнизона! Вы должны благодарить Бога, что после смерти брата не останетесь беззащитной. Ведь я для того и явился сюда, чтобы взять на себя обязанности, приличествующие лорду и владельцу Ла-Рош-де-Роальд.
– Моя решимость ни в коем случае не допустить такого развития событий столь же крепка, как и мои доспехи, Гюрван.
Он слегка пришпорил лошадь и приблизился к ней вплотную.
– Я овладею этим замком, леди Анна. А заодно и вами. – Вытянув вперед руку, он сжал ладонью в кольчужной перчатке прядь ее волос.
Услышав за спиной топот конских копыт, Анна подняла левую руку. Ее рыцари послушно осадили коней. Правой рукой она резко выдернула локон из пальцев Гюрвана.
Ледяные глаза впились в ее лицо.
– Вы изменились. Похорошели. И пожалуй, лучше, чем прежде, владеете собой.
– Вы тоже стали другим. – Она старалась не подать виду, как неприятны ей были эти льстивые слова. – Во всяком случае, выросли.
– О да. – Он смерил ее взглядом. – Мой рост теперь, похоже, превосходит даже ваш. Сдавайтесь. Мне известно, как малочислен ваш гарнизон. Пожалейте своих воинов и вассалов.
– Число защитников крепости возросло, Гюрван. Взгляните на стены, и вы в этом сами убедитесь. Сколько, по-вашему, стрел полетит с них, если ваши люди подойдут достаточно близко? Ла-Рош-де-Роальд ни разу еще не пала под натиском неприятеля. Устоит она и против вас.
Губы его растянулись в злобной ухмылке.
– Вам придется капитулировать. Не пройдет и недели, как вы разделите со мной брачное ложе.
И он снова демонстративно смерил ее взглядом. Затем поднял руку в кольчужной перчатке, сжал ее в кулак и с силой опустил на ее укрытое панцирем бедро. Звук удара эхом разнесся над безмолвными, скованными холодом полями.
– Не пытайтесь противостоять судьбе, миледи. Мы с вами рождены друг для друга. Подумайте лучше о красивых, сильных и отважных сыновьях, которые у нас родятся.
Он развернул лошадь и галопом поскакал к своему войску. Рыцари, все четверо, помчались за ним следом.
После вечерней трапезы Анна уединилась в своей комнате. Ей надо было как следует обо всем поразмыслить. В осажденной крепости собралось слишком много людей. Воины Морвана, Гарольда и Фуке, оба упомянутых вассала и юный Поль, которые во время ужина сидели за главным столом… В аббатстве она привыкла к тишине и одиночеству своей кельи и сейчас, чтобы обрести ясность мысли, ей просто необходимо было удалиться от всех.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!