Бетховен. Биографический этюд - Василий Давидович Корганов
Шрифт:
Интервал:
Вашего императорского высочества покорнейший слуга Л. в. Бетховен.
Медлинг, 31 августа 1819 г.
Да оправдает моя болезнь пред в. и. в. небрежность этого письма.
Ваше императорское высочество!
К сожалению, должен признаться в своей вине. Я вышел из дома вчера в первый раз и чувствовал себя довольно хорошо; но я забыл или пренебрег тем, что мне, как выздоравливающему пациенту, следует возвратиться домой пораньше; поэтому пришлось вновь испытать припадок. Сегодня останусь дома и, вероятно, завтра буду вполне здоров, а следовательно явлюсь к услугам моего уважаемого высокого ученика. Прошу в. и. в. не забывать произведений Генделя, так как они служат лучшей пищей для вашего зрелого музыкального духа и со временем вызовут поклонение этому великому гению.
Вашего императорского высочества верный и покорнейший слуга Людвиг ван Бетховен.
Ваше императорское высочество!
Неотложное дело мешает мне прийти к вам сегодня вечером, в обыкновенное время. Вероятно, приду к в. и. в. попозже, около 7 часов, если вы не собираетесь в театр. Ожидаю ваших приказаний по сему предмету и остаюсь
Вашего императорского высочества покорнейший Людвиг ван Бетховен.
Ваше императорское высочество!
Прошу простить мое отсутствие еще в течение нескольких дней. Во-первых, я нездоров; во-вторых, должен окончить неотложную работу по композиции; к сожалению не могу отложить их, потому что работа такого рода. Ведь вы уверены, что я служу вам с безграничным рвением; тем не менее чрезвычайное обстоятельство мешает мне в настоящую минуту выполнить свое стремление в отношении к вам. Не позже, как через 4 дня я к вашим услугам.
Вашего императорского высочества покорнейший
Людвиг ван Бетховен.
Ваше императорское высочество!
Вскоре после моего последнего посещения почувствовал я себя плохо. Я сообщил об этом в. и. в., но так как в моих домашних делах произошло много перемен, то письмо это так же, как и другое, не дошло до в. и. в… В них я просил извинения, так как надо было скорее окончить некоторые работы, из-за которых даже месса была на время отложена. Поверьте, в. и. в., что виною всему стечение обстоятельств. Сейчас не время излагать подробности всего этого. Но я сделаю это при случае, чтобы не вызвать незаслуженных нареканий в. и. в. Мысленно я всегда стремлюсь к вам и очень надеюсь, что, наконец, обстоятельства настолько изменятся, что я еще с большим рвением займусь развитием вашего дарования. Я думаю, что в. и. в. уверены в искренности моего намерения и не сомневаетесь в том, что только непреодолимые препятствия лишают меня возможности быть близ моего высокочтимого, дорогого моему сердцу и любезного князя. Только вчера узнал об участи обоих писем. Это письмо доставлю сам, потому что не доверяю своей прислуге. Сегодня явлюсь после обеда, в половине 5-го. Шлю глубокую благодарность за милое письмо в. и. в. ко мне. В. и. в. оказываете мне такое внимание, которое может только усилить и возвысить стремление к добру.
Целую руки в. и. в. и остаюсь в. и. высочества верный и покорнейший слуга
Л. в. Бетховен.
19 декабря 1819 г.
Ваше императорское высочество!
К сожалению, принужден я отказаться от удовольствия служить в. и. в. сегодня вечером, так как не мог назначить другого времени для совещания по делу моего племянника; завтра явлюсь к в. и. в. в половине 5. Что касается самого дела, то я уверен в вашем прощении. Да положит Небо всему конец; я слишком много страдаю от всего этого.
Вашего императ, высочества вернейший и покорнейший слуга Л. в. Бетховен.
Ваше императорское высочество!
Покорнейше прошу познакомить его импер. высочество эрцгерцога Людвига с нижеследующими обстоятельствами. В. и. в. помните, что я говорил о необходимости удалить племянника от матери. Я хотел подать прошение об этом е. и. в. эрцгерцогу Людвигу. До сих пор не было еще никаких препятствий, так как все инстанции, через которые дело прошло, были солидарны; главными между ними являются: полицейское управление, высший опекунский совет, а также опекун; все они согласны со мной в том, что для нравственности моего племянника ничего не может быть полезнее, как возможно более удалить его от матери. Я отправляю его в Ландсхут, где он будет учиться под наблюдением заслуженного и знаменитого профессора Зайлера; что же касается воспитания его, то у меня имеются там родственники, и в этом отношении я могу быть также уверен в благоприятных последствиях. Так как до сих пор, как я сказал, не было еще препятствий, то я не хотел беспокоить е. и. в. эрцгерцога Людвига. Но, как я слышал, мать моего племянника собирается просить аудиенцию у е. и. в. эрцгерцога Людвига, чтобы воспрепятствовать моим намерениям. Она готова оклеветать меня, но я надеюсь, что всякая клевета будет опровергнута известным всем образом жизни моим и потому решаюсь я просить в. и. в. дать таковой обо мне отзыв е. и. в. эрцгерцогу Людвигу. Личность матери моего племянника такова, что судебные учреждения объявили ее совершенно неспособной к опеке над своим сыном. Вследствие своей испорченности она уже много повредила своему бедному сыну. Поэтому все согласны с тем, что ребенка надо совершенно устранить от ее влияния, такова возмутительная сущность всего дела; поэтому прошу в. и. в. замолвить слово перед е. и. в. эрцгерцогом Людвигом, чтобы он не обращал внимания на клевету этой женщины, стремящейся свергнуть своего сына в пропасть, из которой не может быть спасения. Справедливость, охраняющая каждого в нашем праведном отечестве, распространяется также на нее; но именно эта же справедливость разбивает все ее враждебные показания. Решение судей было согласно церковным наставлениям, указанным в 4-ой заповеди и требовало удаления сына. Нелегко воспитателю действовать согласно этой заповеди и воздержать сына от такого же греха. С целью исправления этой необыкновенной матери было оказано много снисхождения, великодушия, но напрасно. В случае необходимости я могу составить об этом доклад е. и. в. эрцгерцогу Людвигу и надеюсь найти справедливость при заступничестве моего милостивейшего государя в. и. в., эрцгерцога Рудольфа.
Вашего императорского высочества покорнейший слуга
Людвиг ван Бетховен.
Ваше императорское высочество!
Я крайне сожалею, что не могу явиться сегодня, вследствие катарального состояния, обострившегося от
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!