Флорентийка. Книги 1-4 - Жюльетта Бенцони
Шрифт:
Интервал:
Придя в ярость, негодяй грубо заткнул ей рот рукой. Но тут пришла его очередь закричать, потому что она укусила его.
Тогда он со всей силы несколько раз ударил ее по щекам, рассчитывая свои удары так, чтобы как можно меньше навредить ее внешности.
Голова Фьоры моталась из стороны в сторону. Она больше Не кричала, только стонала, горестные слезы катились по ее пылающему лицу. Потом вдруг что-то произошло. В каюту кто-то вошел и схватил ее мучителя за шиворот. Поначалу она не видела ничего, кроме тени, показавшейся ей сквозь слезы гигантской. Эта тень обладала совершенно необычным голосом, глубоким, как море, и густым, как бальзам.
— Хозяин приказал привезти ее живой и в полном здравии!
Никаких ранений и насилия, боже упаси. Если он заметит плохое отношение, то ничего не заплатит. И что я вижу? Ты бьешь ее!
— Эта тварь укусила меня! Она так раскричалась…
— Доминго слышал. Предоставь ему позаботиться о ней и о нашем вознаграждении! За эту женщину дадут много золота.
Иди!
Дверь заскрипела, возвещая, что незнакомец ушел. Тут Фьора разглядела наконец того, кого она принимала за тень.
Это был темнокожий гигант, лицо и руки которого мало чем отличались от его темной одежды. Когда он приблизился к постели, пламя свечи осветило его ослепительной белизны белки больших темно-карих глаз, белоснежные зубы и похожие на две кожаные красные подушечки губы.
Несколько мгновений гигант рассматривал молодую женщину, которая была привязана к койке, словно искупительная жертва какого-то чудовищного жертвоприношения, затем пожал плечами. В глазах Фьоры застыл мучительный вопрос. Она вся дрожала от холода и одновременно от страха, поскольку мрачное лицо темнокожего великана не внушало ей никакого доверия.
А между тем он с величайшей бережностью натянул на нее разорванную сорочку и, подняв одеяло, укрыл ее. Затем незнакомец вытащил из-за широкого пояса длинный кривой нож и перерезал им веревки, связывающие ее запястья. Фьора облегченно вздохнула и, прежде чем спрятать под теплую шерстяную материю руки, растерла онемевшие конечности.
— Спасибо, — прошептала она, — и еще спасибо за то, что вы только что сделали. Не скажете ли вы мне, кто вы и какой…
— Не разговаривай! Спи!
— Как же я могу уснуть в таком состоянии?
— Ты уснешь. При помощи вот этого.
Негр извлек из складок туники небольшую серебряную коробочку, откуда вытащил коричневую пилюлю и положил ее в рот молодой женщине. После этого, взяв стоявший в углу кувшин с водой, он подал его ей и велел немного отпить.
— Спи! — повторил он. — Доминго останется здесь.
Должно быть, лекарство было очень сильным, так как, едва проглотив его, Фьора почувствовала, что тело ее расслабилось, и она впала в состояние какого-то оцепенения, надо сказать, довольно приятного. Прежде чем окончательно уснуть, она успела заметить, что негр уселся, поджав по-турецки ноги, возле узкого окошка, сквозь которое пробивался свежий воздух, и стал перебирать пальцами янтарные четки.
Когда она вновь открыла глаза, трудно было определить, сколько прошло времени. Тесная деревянная клетушка была освещена розовыми, почти горизонтальными лучами предзакатного солнца. Негр исчез, и Фьора обнаружила, что она была одна.
Приподнявшись, она заметила у себя в ногах одежду и поспешила натянуть ее на себя. Это было не бог весть что: сорочка и панталоны из добротной фландрской материи, платье из ткани гранатового цвета с плетеным кожаным поясом и прошнурованными рукавами и, наконец, чулки и туфли. Конечно, здесь не могло быть и речи об элегантности, но даже в такой одежде Фьора почувствовала себя гораздо лучше, и самое главное — в большей безопасности. Гардероб дополняли вуаль и черный плащ с капюшоном. Их она пока что отложила в сторону. Фьора подошла к окошку, из которого струился свет, и вдохнула теплый, уже напоенный запахами моря воздух.
Баржа двигалась вперед, подгоняемая работой длинных весел, издававших мерные всплески, и течением реки. На уровне ее глаз Медленно проплывал поросший густой травой берег, окаймленный высоким камышом. Он был так близко, что Фьору охватило неодолимое желание дотянуться до него. Ей нужно каким-то образом выбраться отсюда, убежать с судна, от этих враждебно настроенных к ней людей, которые увозят ее бог весть куда. Может, даже в Африку? Этот человек вчера что-то говорил о караке, который ждет их в Нанте, а негр Доминго сказал, что она дорого стоит. А вдруг эти люди выкрали ее, чтобы продать в рабство какому-нибудь сарацину?
Пытаясь оценить свое положение, Фьора подошла к двери.
Конечно, та была закрыта на ключ, но вообще эта дверь казалась ненадежной, створки ее дребезжали, удерживаемые одной лишь задвижкой. Вот если бы можно было ее приподнять, засунув в паз какой-то длинный и тонкий предмет. И Фьора принялась тщательно осматривать свою тюрьму в надежде отыскать то, что послужило бы ей в качестве отмычки.
Конечно, она не ведала ни куда ведет эта дверь, ни что ее ожидает за ней. Ее похититель говорил, что у него десять подручных, но это не остановило бы Фьору, ей необходимо было действовать. Только мысль о побеге не давала ей погрузиться в пучину отчаяния.
Койка была прикреплена к полу с помощью плоских железных петель, одна из которых была расшатана и держалась непрочно. Встав на колени, Фьора попыталась оторвать ее, но внезапно раздавшийся густой бас Доминго заставил ее вздрогнуть. Несмотря на свой рост и внушительный вес, негр вошел бесшумно, как кот:
— Напрасно ты портишь свои ручки, красавица! У тебя нет ни малейшего шанса сбежать от нас. Лучше ешь поскорее то, что тебе принес Доминго!
Он держал миску, от которой исходил аппетитный запах мяса и пряностей. Фьора сразу же почувствовала, как голодна. Она покорно уселась на кровать и, не заставив себя долго упрашивать, быстро съела то, что там было, — мясное рагу и репу.
Затем она с жадностью осушила кувшинчик вина, придавшего ей сил и возвратившего вкус к борьбе, который она уже не надеялась обрести вновь.
Она подняла глаза на черного гиганта, который тем временем рассматривал ее.
— Могу я вас спросить? — обратилась к нему Фьора.
— Что ты хочешь знать?
— Прежде всего кто вы?
— Меня зовут Доминго, вот и все.
— Действительно, это немного. Человек, который был прошлой ночью, ну, тот, в маске птицы, которому вы помешали…
Как его зовут?
— Он сам скажет тебе это, если сочтет нужным. Доминго может сказать только, что он — главарь.
Вспоминая, как Доминго выпроводил его из каюты, Фьора подумала, что на этом судне странные отношения между главарем и его командой, но, почувствовав, что
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!