📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгФэнтезиНекромант на мою голову - Ольга Иванова

Некромант на мою голову - Ольга Иванова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 72
Перейти на страницу:

— Когда мы спим, связь пропадает.

— Правда? — я на миг замерла.

— Да, — Морр кивнул. — Пока вы спали, я беспрепятственно сходил вниз, оплатил счет и заказал нам завтрак. Так что поторапливайтесь, его сейчас принесут.

Оделась я быстро. К счастью, платье, которое мне подсуетили, оказалось простого кроя, и я смогла надеть его без труда и самостоятельно. Я даже успела умыться и причесаться к моменту, когда завтрак оказался в нашем номере.

На вокзал мы прибыли с запасом по времени, и в вагон тоже зашли одними из первых.

— Видите, вы зря нервничали, льерд Морр, — сказала я, наблюдая, как места вокруг нас заполняются другими пассажирами.

— Я спокоен, — с нажимом отозвался он. — Просто предпочитаю быть пунктуальным.

— И держать все под контролем, — вполголоса продолжила я.

— Именно, — припечатал Морр.

— Я заметила, — вздохнула я. И сменила тему: — Кстати, я тут подумала… О нашей проблеме. А не может ли быть виной всему ваша книга? Вдруг вы зря ее откопали и это месть бывшего хозяина?

— Потише, — процедил полушепотом некромант, оглядываясь. — Не смейте упоминать о ней на людях. Нет, вообще не смейте упоминать ее. Нигде и никогда. Иначе мне придется поставить на вас печать молчания.

— Простите, конечно, господин Морр, — возмутилась я, правда, тоже шепотом, — но спешу напомнить, что только по вашей инициативе я оказалась здесь. Вы сами меня во все это втянули. А до вашей книги мне нет никакого дела. И уж тем более я не собираюсь ее ни с кем обсуждать… Все, что мне надо — заработать денег, как можно больше и как можно быстрее, чтобы вернуться в свой мир и… — тут я поняла, что меня что-то понесло не в ту степь, и я едва не начала изливать душу Морру. Пришлось замолчать и отвернуться к окну.

Некромант тоже помолчал некоторое время, после чего тихо произнес:

— Я просто предупредил.

— А по поводу ваших домыслов, — продолжил он после. — Они неверны. То, что мы нашли, — Морр намеренно не сказал «книга», — уже само собой сильный артефакт. На него нельзя наложить другую магию, тем более, отличную от магии смерти. Так что это здесь совсем ни при чем.

— Да, но все произошло после того, как мы… — я запнулась под предупреждающим взглядом Морра. — В общем, после того. И та пыльца… Вы помните странную пыльцу? Она появилась тогда же. После того как, — теперь уже я взглянула на Морра многозначительно.

— Все равно дело в другом, — упрямо отозвался он и выбил пальцами дробь по подлокотнику. — Возможно, там было что-то еще. Кроме… Вы ничего не заметили?

— Ну… Я много чего заметила, — протянула я нарочито серьезно. — Например, скелеты. Две штуки. Пара сережек. Кажется, золотых. Перстень с жемчугом. Кулон на цепочке. Тоже золотой.

— Вы прямо как оценщик в ломбарде, — заметил Морр со странной интонацией. — Все золото посчитали. Любите драгоценности?

— Никогда об этом не задумывалась, — ответила я равнодушно.

— Значит, любите просто деньги, — прозвучало будто с осуждением.

Мне хотелось бы съязвить и ответить что-нибудь в пику ему, но тема с деньгами в последнее время была слишком болезненна для меня, поэтому я сказала жестко:

— Ненавижу. А с недавних пор особенно.

— Но желаете получить их как можно больше.

— Ненавижу не значит, что не нуждаюсь в них. И я не желаю их, а хочу заработать, — меня начал утомлять и раздражать этот бессмысленный диалог. — И с чего вы опять перешли на мою личность? Ведь мы говорили о другом.

— Я тоже помню тот кулон, — внезапно перескочил Морр. Точнее, соскочил, не желая оправдываться за свои слова. — Вернее, только его и помню. Он мешался под руками…

— Точно, — я тоже вспомнила, — я еще поцарапалась об него…

— Выходит, мы оба его касались… — Морр снова задумался.

— Полагаете, это может быть он? — оживилась я.

— Драгоценные камни и металлы — лучшая материя для наложения различного рода заклятий. Они прекрасно впитывают магию любого происхождения, живую или мертвую, — ответил Морр.

— И порчу тоже можно навести? — на этот раз я вспомнила об экстрасенсах и гадалка из своего мира. У них все, что ни случилось плохого, — все порча.

— Что такое «порча»? — не понял Морр.

— Ну, заклятие на беду какую или смерть… — пояснила я не очень уверенно. — Ее наводят…

— Это обыкновенная мертвая магия, — ответил некромант снисходительно.

— А у нас это зовется «порчей», — сказала я.

Морр на это лишь протяжно вздохнул: мол, какие дикие люди…

— Так что с кулоном? — вернулась я к прежнему разговору.

— Буду думать, — ответил он.

И до конца поездки этой темы мы больше не касались.

Дома нас ждала Матильда.

— Ну наконец-то, — всплеснула она руками, увидев нас на пороге. — А я уже переживать начала, не случилось ли чего.

— А почему должно было что-то случиться? — некромант бросил на нее настороженный взгляд.

Я тоже удивилась: поезд, вроде, пришел вовремя, на вокзале мы тоже не задерживались.

— Да тут… Кое-что непонятное произошло… — замявшись, ответила кухарка.

— Да говори уже ты конкретно! —  потребовал Морр.

— В общем, вчера, где-то в обед… — Матильда принялась мять в руках свой передник. — Я прибиралась в ваших комнатах, а там вдруг появилась ваша одежда… Та, в которой вы уехали… Я-то помню ее, сама гладила перед вашим отъездом, и платье Леры, и ваш костюм, льерд…

— Где появилась? — Морр, кажется, растерялся. Ну а я и подавно.

— Да вот прямо на стуле у вас в комнате, льерд, а у Леры — на кровати, — торопливо пояснила Матильда. — Так ровненько все лежало, аккуратно… И обувь рядом стояла. Я все, конечно, в шкаф повесила… Думала, приедете — разберетесь… А сегодня… Снова… Тоже утром…

— Что снова? — Морр смотрел на нее напряженно.

— Лучше сами гляньте, — и Матильда посеменила к лестнице.

Когда мы поднялись вслед за ней, она распахнула дверь в мою комнату:

— Вот.

На моей кровати лежало белое платье. То самое. Живое и невредимое.

— А в вашей комнате, льерд…

— Я уже догадываюсь, — перебил Морр, сам открывая дверь в свою спальню.

Белоснежный костюм, выглаженный, почти как новенький.

И что же это за магия такая настойчивая? Никуда от нее не сбежать, не скрыться…

Глава 12

— Сжечь! — вынес вердикт некромант. И добавил, поворачиваясь к Матильде: — Пока мы будем ужинать. Надеюсь, он готов?

— Конечно, льерд, — закивала та, — все горячее, ждет вас. Сейчас накрою вам. А с тобой тоже посижу в кухне, поболтаем, — сказала она уже мне, подмигивая.

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 72
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?