День свадьбы - Дидра Олбрайт
Шрифт:
Интервал:
— Испугалась? — спросил Стив, без всякого усилия поддерживая ее в вертикальном положении.
Бетси обрела равновесие, но сердце продолжало стучать в бешеном ритме.
— Бет?
— Мне, наверное, надо отдохнуть несколько минут, — пробормотала она.
То же самое случилось восемь лет назад, когда они катались на роликовых коньках. Тогда Бетси весело рассмеялась. Сейчас ей было не до смеха.
Стив помог ей доехать до обочины и опустился рядом с ней на бордюр тротуара. Бетси рассеянно наблюдала, как тройка лидеров завершила первый круг. Об этом возвестил колокольчик.
— Мэгги что-то не видно, — заметил Стив.
Это имя подействовало на Бетси сильнее, чем холодный душ. Она сделала глубокий вдох.
— Стив...
— Да?
— Я надеюсь, она не будет сердиться на меня за то, что я задержала вас обоих.
— Не волнуйся, Мэгги не такая.
— Может, тебе стоит это проверить? — бросила она пробный камень.
— Что? — Стив наклонился к ней. — Я не расслышал, что ты сказала.
— Я сказала, что она выглядела немного раздраженной, когда уезжала от нас.
— Просто она очень беспокоится за короткохвостую крысу, — объяснил Стив.
— О, понимаю. — Бетси поправила наколенник. — А тебя тоже волнует это животное?
— То, что нравится Мэгги, нравится и мне, — последовал лаконичный ответ.
Бетси протяжно вздохнула и неожиданно ощутила боль в легких, хотя уже отдышалась. Стив все-таки действительно любит Мэгги. Он будет невыносимо страдать, когда узнает, какая она в действительности злобная и вероломная женщина. Он заслуживает лучшего. Бетси очень хотела избавить Стива от страданий.
— Передохнула? — спросил он.
— Да, но мне кажется, что у меня что-то с ногой, — сказала она, не глядя ему в глаза.
— Надо посмотреть, это может быть растяжение.
Бетси не успела и пикнуть, как он уже расшнуровывал ботинок на ее ноге.
— Не надо! — запротестовала она. — Я уверена, там нет ничего серьезного.
— В таком деле нельзя пускать все на самотек, — бодро сказал Стив, стаскивая с нее ботинок.
Как приятно избавиться от этого громоздкого сооружения! Бетси легко вздохнула. Стив поднял на нее глаза.
— Я причинил тебе боль?
— Ммм... немного, — солгала она.
Он снял с нее и носок. Затем положил руки на ее лодыжку и слегка надавил.
— Здесь больно? — спросил Стив.
По ноге пробежали мурашки, но боли как таковой не было.
— Ты хотя бы знаешь, что надо смотреть? — спросила Бетси.
— Не совсем.
На губах Стива блуждала легкая улыбка. Его волосы на солнце отливали золотом, глаза тоже блестели. Бетси попыталась вырвать ногу из его рук, но он держал крепко. Взгляд Стива стал серьезным, более напряженным. Внезапно Бетси почувствовала сухость во рту. Его глаза, казалось, с каждой секундой приближались к ней все ближе и ближе...
— Бог мой! Что вы делаете на этом тротуаре?! — воскликнула подъехавшая к ним Мэгги.
— Даем отдых моей лодыжке, — жизнерадостно ответила Бетси.
Возможно, ее голос прозвучал слишком бодро. Она закрыла глаза и притворилась, что отдыхает.
Бетси услышала стук роликов Стива, когда он поднялся и отъехал от нее. До нее донесся приглушенный звук голосов. Она открыла глаза и увидела, что Стив разговаривает с Мэгги и лицо у него недовольное.
— Извини, — донес до Бетси ветерок голос Мэгги. — Я не поняла, что... — Она на мгновение встретилась взглядом с Бетси, затем снова перевела его на Стива. — Я улажу это позже, дорогой, — проворковала она, обнимая его за шею. — Обещаю.
Бетси почувствовала тошноту и быстро отвернулась.
— Я пойду за машиной, — сказал Стив все с тем же мрачным выражением лица.
Как только он отошел на приличное расстояние, Мэгги бросила на Бетси взгляд, полный ненависти.
— Я все поняла, ты хочешь забрать его себе. Как это я раньше не догадалась! Так вот: можешь забыть о нем, милашка. Стив никогда не польстится на такое невзрачное создание, как ты. Я думаю, он даже за женщину тебя не считает. Не вздумай соблазнять его. Он просто рассмеется тебе в лицо.
Мэгги укатила. Бетси смотрела ей вслед, вцепившись пальцами в каменный бордюр тротуара. Какая наглость! Ну и штучка. Стоило бы соблазнить Стива, чтобы хорошенько дать Мэгги по мозгам. Тогда уж наверняка их помолвка расстроится. Можно пригласить Стива к себе и завлечь его в спальню. Приподняться на цыпочки, обвить его шею руками и прижаться ртом к его губам...
У Бетси перехватило дыхание. О чем она думает? Стив ее друг, а с друзьями так себя не ведут. Кроме того, какая из нее соблазнительница? Если она даже попытается обольстить его, Стив вряд ли поддастся искушению.
А если она ошибается?
Бетси вспомнила, как он смотрел на нее несколько минут назад. Такими же глазами он смотрел на нее в лабиринте. Бетси могла поклясться, он собирался поцеловать ее...
Нет. Она наклонилась, чтобы развязать шнурки на втором ботинке. Стив помолвлен, у него есть невеста, которую он любит, и ему интереснее целовать ее, чем других женщин. Не то чтобы Бетси хотела, чтобы он целовал Мэгги, но тяга к другим женщинам выставляла бы его в плохом свете. В сущности, это было совсем не в его натуре.
С его стороны, это был, возможно, порыв, импульс. Или он хотел воспользоваться представившимся случаем перед тем, как связать себя брачными узами. А может, ему было любопытно узнать, как она целуется. Ей самой интересно было... О Господи, что за чушь лезет в голову!
Бетси сняла второй ботинок. Конечно, она ошибается. Она никогда не знала, о чем Стив думает. Может, он собирался чмокнуть ее в щеку, в лоб или в кончик носа. Стив никогда не пойдет на то, чтобы поцеловать ее всерьез. Если он сделает это, их отношения осложнятся, даже их дружба может пострадать. А Бетси слишком дорожила ею.
В ту ночь Бетси спала плохо. В ее маленькой квартирке было жарко и душно. Она ворочалась с боку на бок, пытаясь уснуть, но каждый раз, когда благодатный сон одолевал ее, ей снилась чайка с серо-зелеными глазами. Она целовала чернокрылую чайку, которая сипло кричала: «Мы лишь друзья!»
Когда Бетси встала утром, у нее, казалось, ныли все мышцы. Кроме того, ей пришлось надеть большие солнечные очки, чтобы скрыть темные круги под глазами.
Она вошла, чуть прихрамывая, в магазин. Мей и Сандра оторвались от работы, одновременно посмотрели на Бетси и переглянулись.
— В чем дело? — задиристо спросила Бетси.
— Я говорила, что тебе не надо участвовать в этих соревнованиях, — проворчала Мей. Она содрала с коробки упаковочную ленту, и этот резкий звук ударил по напряженным нервам Бетси. — Ты выглядишь так, будто тебя только что выкопали из могилы. Что случилось? С тобой все в порядке? Почему ты хромаешь?
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!