📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыВ сетях жгучего влечения - Джоанна Рок

В сетях жгучего влечения - Джоанна Рок

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 31
Перейти на страницу:

В ней снова пробудилось желание, и она поспешно стянула с себя нижнее белье. Джеймс положил на прикроватную тумбочку презерватив и вернулся к Лидии на кровать.

Она обхватила его шею руками, а он перекатил ее сверху на себя. Лидия задрожала, почувствовав прикосновение его отяжелевшей плоти. На этот раз Джеймс не сдерживался и не тянул, чтобы дождаться, когда она получит удовлетворение. Он целовал ее жадно и ненасытно, что очень нравилось ей.

Лидия изучала его тело руками и ртом, наслаждаясь его идеальным мускулистым телом. Когда она опустилась чуть ниже, желая подарить Джеймсу такое же блаженство, как он подарил ей, он перекатил ее обратно на спину и потянулся за лежавшим на тумбочке презервативом.

Лидия изогнула спину и лихорадочно задвигала бедрами, призывая его поторопиться. И тогда он наконец раздвинул ей ноги и медленно вошел в нее, соединив их тела в одно целое. У нее перехватило дыхание, когда она приняла его в себя. Лидия закрыла глаза, наслаждаясь каждой секундой их близости, желая, чтобы та длилась как можно дольше.

Джеймс начал двигаться, и она снова обезумела от страсти и, вцепившись в него, вздыхала, стонала и вскрикивала от наслаждения.

Когда он поднял ей руки над головой, не прекращая осыпать ее поцелуями, она окончательно растворилась в этом моменте и в этом мужчине. Джеймс приподнялся и всматривался в нее какое-то время своими потемневшими от страсти глазами, а потом склонил голову и прильнул к ее груди.

Лидия взмыла вверх, содрогаясь от накатывавшего на нее волна за волной острого наслаждения. Джеймс присоединился к ней, и их голоса – его гортанный крик и ее громкий возглас – смешались в одну хрипловатую песнь глубокого удовлетворения.

Он скатился с нее и прижал ее к себе, уткнувшись подбородком в ее волосы. Зажмурившись, Лидия вдыхала аромат его тела, чувствуя себя более умиротворенной, чем следовало.

Но она отказывалась думать об этом сейчас, когда все внутри нее пело от наслаждения. Ей хотелось продлить это чувство как можно дольше. Ей хотелось просто быть.

Ее дыхание постепенно замедлилось, и она была близка к тому, чтобы задремать, как из приемника радионяни донесся детский плач.

Реальность напоминала ей, что эта ночь ничего не изменила и что у нее по-прежнему есть работа, которую нужно делать.

Ничто другое не заставило бы ее так быстро овладеть собой и осознать тот факт, что она только что переспала со своим боссом.

Но когда Лидия поднялась, чтобы встать с кровати, Джеймс мягко притянул ее обратно на матрас.

– Я сам. – Он провел пальцами по ее волосам и нежно поцеловал в лоб. – Никуда не уходи.

Лидия не стала возражать, потому что хотела, чтобы между ребенком и мужчиной, который – на что она очень надеялась – станет его отцом, установилась тесная связь.

– Хорошо. – Она улыбнулась, глядя, как Джеймс натягивает нижнее белье и футболку. – Спасибо.

Удивительно, но в данный момент она принимала решения, руководствуясь профессиональной деятельностью, а не личными предпочтениями. Хотя сегодня вечером она вышла далеко за рамки деловых отношений.

Она подтянула покрывало к подбородку, надеясь, что сможет придумать, как сочетать эти две стороны. Потому что она только что впервые в жизни вкусила, что значит вести себя немного безрассудно. И ей пока не хотелось становиться прежней сверхосторожничающей Лидией.

Джеймс мерил шагами детскую, прижимая к плечу спящего Тедди. Ему не хотелось выпускать малыша из рук. Лидия наверняка задремала, так что можно было не торопиться. Но дело было не только в этом. Сегодня он получил письмо от Саманты Мейсон, бабушки Тедди, и понял, что уже успел привязаться к этому ребенку и что ему будет очень непросто пережить разлуку с ним.

«Мы с благодарностью принимаем ваше приглашение провести новогодние праздники с нашим внуком», – писала Саманта в своем коротеньком послании. – Мы приедем в обед 31 января и можем присмотреть за Тедди в этот вечер и на следующий день. Спасибо вам, что открываете двери вашего дома, чтобы мы могли познакомиться с нашим мальчиком».

Она ни словом не обмолвилась о том, чтобы опекать Тедди на постоянной основе. Наверное, Мейсоны решили для начала увидеть внука. Только их встреча не должна походить на собеседование при приеме на работу, где Тедди должен хорошо себя вести, чтобы его бабушка с дедушкой захотели забрать его к себе.

Либо им нужен этот ребенок, либо нет.

Хотя Джеймс сделал шаг в правильном направлении. Ребенку нужна была более прочная семья, которую он ему обеспечить не мог. К тому же в жизни малыша должен появиться человек, который заменит ему мать.

Джеймс уложил Тедди в кроватку и взял телефон, чтобы ответить Мейсонам, собиравшимся приехать в канун Нового года. Вечером того же дня в «Клубе техасских скотоводов» устраивался грандиозный новогодний бал, и теперь у него появилась возможность пригласить туда Лидию.

Она захочет составить ему компанию, чтобы найти потенциальных клиентов для своего детского центра, который собиралась открыть следующей осенью. Но Джеймс также надеялся, что она с удовольствием согласится стать его спутницей, чтобы они могли провести вместе больше таких невероятных ночей, как эта.

Надо придумать, как пригласить ее. Может, вручить ей какой-нибудь экстравагантный рождественский подарок – серьги или колье. Что-нибудь красивое.

Но пока Джеймс собирался вернуться обратно к ней в постель. Поцеловать ее. Прикоснуться к ней. Медленно разбудить ее самым обольстительным способом из всех возможных.

Глава 10

Сочельник пролетел в вихре праздничных приготовлений, и Лидия так чудесно провела время в компании Джеймса и Тедди, что под вечер испытывала небольшое чувство вины. Она не позвонила матери. И не попыталась связаться с Гейл.

Но когда она посмотрела на Тедди и Джеймса, лежавших рядышком на полу гостиной и делавших снежных ангелов в огромных кучах из ватных шариков, сожаления по поводу ее родственников исчезли. Они тоже не позвонили ей. И Лидия теперь задумалась, почему она всегда была тем человеком, который жертвовал собой. И что плохого в том, чтобы веселиться с парнями семейства Харрисов, один из которых был полуторагодовалым ребенком, бросавшим ватные шарики себе на голову, а второй – невероятно привлекательным фермером-скотоводом, пробравшимся через все ее защитные стены и вдохновившим ее на то, чтобы для разнообразия начать думать о собственных желаниях.

– Миссис Дейвис будет недоумевать, что тут происходило, когда вернется после праздников и еще две недели будет находить повсюду ватные шарики, – поднимаясь, заметил Джеймс. Пушистые комки ваты скатились по его плечам и исчезли под диваном.

Что касается Лидии, она обрадовалась, что целых три дня дом будет целиком в их распоряжении. Повар, домоправительница и служащие, которые работали в доме неполный рабочий день, все разъехались по домам на Рождество. И теперь она могла не притворяться, что между ними с Джеймсом ничего не происходит.

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 31
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?