Год вольфрама - Рауль Герра Гарридо
Шрифт:
Интервал:
— Надо подбить бабки.
— И не только это.
Мне хотелось пойти, вдруг я встречу Ольвидо, иногда мы стыдимся хороших поступков, потому что за ними скрываются весьма неприглядные мотивы, сейчас другой случай, бескорыстный порыв, вера в человека, одно из заблуждений, порождаемых любовью; вера в человека заставила меня принять предложение Ховино и разделить с ним наш нелегкий труд; я остался, свояк и другие крестьяне из деревни Парамо-де-Орбиго взялись за дело.
— Нужна лошадь.
— Возьми мою, — отозвался один из них, оказавшийся впоследствии владельцем лавки, — только потом заплатишь. Жить-то надо, — добавил он, извиняясь.
— Поехали.
Бедняга не переставал кричать и сыпать проклятиями, вплетая в них весьма любопытный набор имен.
— Ой, умираю! Нас… мне на Диогена!
Он у них может рассыпаться но дороге, для надежности его привязали к доскам, «и на Христофора Колумба тоже!», потом уже мы узнали, что он выжил, потерял память, остался хромым, но выжил, его спасло чудо, утверждал врач, оказавшийся двоюродным братом доньи Доситеи, его спасла оказанная в первый момент помощь, заслуга Ховино, он тронул меня за плечо и отвел в сторону.
— Пойдем-ка мы с тобой на постоялый двор к Злою, там и поговорим спокойно.
8
Покончив с устройством своей жизни в домике у дороги в Карраседо, Англичанин стал все чаще задумываться, хотя его предупреждали, что именно этого делать не следует. Что должен чувствовать человек, обнаруживший в один прекрасный день, что из него сделали шпиона? Самое разумное — ни о чем не думать, у него достаточно обязанностей, о них и следует думать, прекрасная сфера приложения умственных способностей, а такие фундаментальные вопросы, как «кто я такой?», «чего добиваюсь в жизни?», в военное время нужно выкинуть из головы, заменив их более утилитарными, сиюминутными проблемами, поскольку важно не то, чего ты хочешь добиться в жизни, а то, чего можно добиться ценой твоей жизни, важно выполнить задание, у него вполне конкретное задание, связанное с вольфрамом, он его выполнит и точка; он патриот, и этого достаточно, он не разрешит себе думать даже о самом страшном вопросе, неизбежно связанном с любой войной — чем она закончится? не думать, ни о чем таком не думать, только о необходимости вести двойную игру, если мы победим, меня ждут лавры героя, если проиграем, позор предателя, надо действовать, это помогает, прибрать к рукам новое месторождение вольфрама на горе Сео, деньги, хитрость, все что угодно, рудники в Кабреро уже в руках немцев, на Сео должен быть хозяином он, еще раз все продумать: так, по-испански он говорит с южным акцентом, в стране живет давно, начинал со строительства металлического пакгауза в Альмерии, отсюда и акцент, потом работал на оловянных рудниках в Галисии, затем судьба забросила его в Бьерсо, сейчас, когда идет война, его опыт приобретает стратегическое значение, финал пока еще не обдуман, скажем, естественная смерть, но это потом, самое неприятное и трудное во всей операции — сжиться с новой биографией некоего Уильяма Уайта, по-английски имя и фамилия начинаются с буквы W, химический знак вольфрама, любопытное совпадение, W. W. не только его инициалы, но и его позывной, что очень важно, Уильям и точка, никаких сокращенных имен, например, Билл, у него быть не может, точка; хорошо еще, что у W. W. нет детей, его жена Мод очень красива, прямо киноактриса, узкое лицо, длинные белокурые волосы, он посмотрел на фотографию, стоявшую на письменном столе, о семье не думать, Мод осталась в их родном городе Честере, старинная римская крепость на реке Дек, «не приезжай в отпуск, сейчас это очень опасно, всюду подводные лодки» и т. д. и т. п., дом номер пятнадцать на Watergate Street Rows, типично английская улица, торговый центр города, чистые игрушечные домики в стиле тюдор, там никто не станет заворачивать хлеб в газету и тем более бросать эту газету на улице, город окружен старинной крепостной стеной, что создает некое ощущение безопасности, психологический фактор, еще одно «за», ему удалось уговорить Мод, трудно себе представить более удачное начало операции, что бы ни случилось, у нее будет приличная пенсия, я хотел бы, чтобы меня тоже похоронили в саду под персиковыми деревьями, они вырастут и станут самыми красивыми фруктовыми деревьями в долине; еще одно алиби — он искал плодородную землю, чтобы пустить корни, заняться сельским хозяйством, разводить новые сорта деревьев, абсурдно выращивать только виноград, имея такую систему орошения, от нечего делать он посадил клубнику, голубиный помет — прекрасное удобрение в этом случае, потом он еще что-нибудь посадит, главное — цветы, гортензии всевозможных тонов, на жизнь можно зарабатывать разведением кур, птицеводство всегда было хорошим источником доходов, хлопоты, связанные с содержанием фермы, — надежное прикрытие для различных перемещений, люди здесь живут очень бедно, буквально голодают, хотя у всех есть свой клочок великолепной земли, но у них к этому душа не лежит, нет деловой хватки, впрочем, не следует спешить с общими выводами, это надо еще проверить, вольфрамовая лихорадка — нетипичная ситуация для этих мест, они здесь легко заводятся, обожают азартные игры, даже характер появляется; он подумал, насколько опасны его собственные игры. Сто раз проверил установку радиопередатчика, супергетеродинный аппарат последней модели, спрятанный в небольшой каморке, отделенной раздвижной стенкой от гостиной, четыре квадратных метра без вентиляции, все стены внутренние, до ближайшего дома не менее семидесяти метров, кругом поле, радиопередатчик — необходимая вещь в его деле, своего рода подстраховка, но он может быть и причиной провала, достаточно одной ошибки в позывном, кто-то узнал твой почерк, и все кончено, с маки связь установить трудно, с Лондоном — очень рискованно, только в крайне важных и срочных случаях, лучше вообще этого не делать, если все идет нормально, никого не удивит отсутствие связи, теперь он хорошо понимал, что значит ходить по острию ножа, ни о чем не думать, не думать о том, как живет его семья в городе, подвергающемся непрерывным массированным налетам, они хотят стереть его с лица земли, необходим железный самоконтроль, он англичанин, мизантроп, предпочитающий жить за границей, и точка, надо уметь балансировать на грани правды и лжи, полуправда — большое искусство, правда — еще не разоблаченная ложь, нужны люди, которым можно доверять, это облегчит дело, с птицефермой и хозяйством все сложилось как нельзя лучше, он вспомнил, как удалось договориться с Кармен Дешевкой, здесь без прозвищ жить не могут, иногда они бывают просто неприличными, в лучшем случае неожиданными, его, например, прозвали Англичанином, хотя он сказал, что
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!