Прекрасная воительница - Бертрис Смолл
Шрифт:
Интервал:
Чтобы пройти через проход, ведя за собой вьючных лошадей, у него ушел весь световой день, а когда бледное зимнее солнце уже садилось, торговец вышел к Недердейл-Холлу, где его тепло приветствовал лорд Эдмунд.
— Позвольте мне сначала поесть, милорд, а уж потом я расскажу все новости, что собрал по пути, — сказал торговец. — Кое-что будет вам особенно интересно.
— Ешь, — разрешил лорд Эдмунд Керр, с любопытством, но без особой тревоги. Торговец был человеком незначительным, но забавным, да и товары продавал отличные. — Полагаю, новости про короля Якова?
— Ага, а еще про Керров из Брег-Ашера, — ответил коробейник, погружая ложку в деревянную миску с горячей похлебкой.
Лорд Эдмунд вскинул бровь, но промолчал. Проявлять нетерпение — выставлять себя глупцом, так что он вполне мог подождать, пока тот утолит голод. Едва заметный кивок, и служанка наполнила его кубок. Лорд Эдмунд пил неторопливо, задумчиво и ожидал свежих новостей. Неужели кузен Дугалд умер? Это сомнительно. Несмотря на всю свою хилость, старик еще переживет их всех.
Эдмунд Керр успел прожить на свете полвека и похоронить двух жен. Первая подарила ему шестерых сыновей и трех дочерей. Вторая родила трех сыновей и умерла, рожая болезненную дочь. Лорд Эдмунд был привлекательным мужчиной с темно-каштановыми волосами, уже подернувшимися сединой, и карими глазами, как у большинства Керров по обе стороны границы, ростом шесть футов и с годами пополневшим. И хотя его вполне удовлетворяла теперешняя любовница, он хотел еще раз жениться.
Дугалду Керру раньше или позже придется отдать свою внучку замуж, и кто станет для нее лучшим мужем, чем Эдмунд Керр? У них еще может родиться сын, а то и парочка, потому что женщина без детей непременно начнет озорничать. У Эдмунда было несколько бастардов, а его любовница, Алдис, несколько месяцев назад родила ему прелестную дочурку. Имея девять законных сыновей, он искренне радовался девочке.
Что до племянницы, Мэгги Керр, так он видел ее несколько раз. Красавица, и член его напрягся в бриджах от одной мысли о девушке. Крепкая девица, так что из нее получится отличная жена для мужчины на пороге старости — юная жена, в точности как у короля. Но гораздо важнее то, что она наследница Брег-Ашера. То, что он ей дядя и что церковь будет против, его мало волновало — она дочь всего лишь его сводной сестры. Девушку он получит все равно, а когда обвенчается с ней, Ашер-нам-Брег будет принадлежать только ему. И уж он сумеет воспользоваться этой властью.
Торговец доел и подошел к высокому столу лорда Керра. Сначала он пересказал новости про короля Якова, и все в Недердейл-Холле его внимательно слушали. Потом прочистил горло и выложил последнюю, самую свежую новость:
— У наследницы Брег-Ашера есть муж, — сообщил он.
Эдмунд Керр побледнел, а затем побагровел от гнева.
— А ну рассказывай, торговец, — приказал он сдавленным голосом.
— Один из последних отвергнутых женихов девицы обиделся и отправился с жалобой к королю. Он думал, что король Яков прикажет ему жениться на Безумной Мэгги, чтобы защитить Ашер-нам-Брег. Но вместо этого король послал своего кузена, лорда Фингела Стюарта, и велел тому обвенчаться с девушкой и самому заняться проходом. И хотя он еще не разделил с девицей постель, контракт, по которому они стали мужем и женой, подписан несколько недель назад.
— А откуда ты знаешь, что он еще не уложил ее в постель? — спросил лорд Эдмунд.
— Старый лэрд настоял, чтобы лорд Стюарт выполнил условия, которые выставила девица. Он должен принять участие в состязании и перегнать ее верхом и бегом, а затем победить в поединке, — объяснил торговец. — Но думаю, что он победит — очень уж он крупный, и ноги у него длинные.
Лорд Эдмунд тихо выругался. Ну почему в его жизни все так непросто! Теперь придется убивать этого лорда Стюарта и делать вдовой наследницу. Вряд ли она влюбилась в чужака, присланного королем, так что смерть нежеланного мужа не станет для нее горем, но это не самый удачный способ начать ухаживание.
— И когда состоится это состязание? — спросил он торговца. — Ты знаешь?
— О да, милорд. Через три дня, пятого числа этого месяца. Жалко, что я не смог остаться там и посмотреть своими глазами, но погода портится, а я хочу скорее попасть домой, в Карлисл, — ответил тот. — Меня ждут жена и детишки.
Лорд Эдмунд понимающе кивнул, якобы сочувствуя желанию торговца.
— Конечно, — пробормотал он. — Отправляйся завтра утром, и да благословит тебя святой Христофор. Ты принес очень занимательные новости, очень.
С этими словами хозяин Недердейл-Холла удалился в свои покои.
Его старший сын, присутствовавший в зале, тоже слышал рассказ торговца. Он знал, что отец собирается попытаться убедить старого Дугалда Керра отдать ему наследницу как третью жену, но в отличие от отца Рейф Керр был реалистом. Он сильно сомневался, что старый лэрд легко согласится с требованиями своего английского родственника, знал и то, что нет никакой любви между главами двух семейств. При мысли о том, что отец попытается укротить Мэгги, он едва не смеялся вслух.
Рейф несколько раз встречал девушку на вересковых пустошах и знал, что это крепкий орешек, а лорд Эдмунд Керр к таким женщинам не привык. Ему нравились жены кроткие, покорные, хотя мало кто мог назвать кроткой его любовницу, Алдис. Она была вспыльчивой и почти всегда умудрялась добиться своего. Кроме того, старик по уши влюблен в малышку, которую Алдис недавно родила. Сделала она это, разумеется, для того, чтобы поглубже запустить когти в Эдмунда Керра, и хотя папаша этого и не понимал, но ей все удалось. И пусть сам Рейф не любит Алдис, но она удерживает его отца от больших неприятностей.
Увидев, как разгневался отец, Рейф направился вслед за ним в его покои. Старик резко обернулся.
— Какого черта тебе тут надо? — прорычал он.
— И что ты собрался делать? — спросил Рейф. Он был копия своего отца, только юный, худощавый и изящный. — Если Яков Стюарт настолько заинтересован в Ашер-нам-Бреге, что отправил своего кровного родственника жениться на моей кузине, значит, и дело с концом.
— Иногда происходят разные несчастные случаи, — зловеще произнес Эдмунд Керр.
— Не будь глупцом, — посоветовал ему Рейф. — До тех пор пока шотландские короли знали об этом проходе мало или совсем ничего, у тебя имелся шанс заполучить его целиком. Но эта возможность исчезла.
— Яков Стюарт заинтересован только в одном — что он может получить от Ашер-нам-Брега, — отрезал Эдмунд Керр. — Я уверен, что смогу заключить с ним точно такое же соглашение, как и его кузен.
— Твоя жадность может стоить нам всего, — напрямик сказал отцу Рейф.
Эдмунд Керр попытался ударить своего старшего сына, но тот помешал отцу, стиснув сильными пальцами его запястье. Отец побагровел лицом, глаза его едва не выскакивали из орбит. Пересилив себя, он произнес:
— Отпусти меня, сын мой, и выслушай внимательно.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!