📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгНаучная фантастикаВесь Дэвид Болдаччи в одном томе - Дэвид Балдаччи

Весь Дэвид Болдаччи в одном томе - Дэвид Балдаччи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
Перейти на страницу:
из этого ничего не получилось.

После этого он подмел кладбище и показал каким-то людям могилу, которую те искали. Много лет назад церковь переписала всех, кто нашел здесь последний приют, но список с тех пор успели потерять. Последние два года Стоун занимался тем, что проверял каждый надгробный камень и работал в местном архиве, чтобы восстановить список. Он изучил историю кладбища «Гора Сион» и выступал в качестве неофициального гида, рассказывая о некрополе изредка появляющимся там группам.

Показав посетителям могилу, Стоун вернулся к работе. Его лицо горело. И горело оно не столько от удара, сколько от смущения. Он повел себя как последний дурак. И сделал это в присутствии Адельфии! Стоун все еще ощущал тяжесть ножа в ладони. «Какая глупость!»

Затем он решил проехаться к Милтону на метро. Стоуну не терпелось узнать, удалось ли другу определить владельца машины по номеру. Кроме того, он хотел убедиться, что с Милтоном все в порядке. Люди, с которыми они имели дело, могли без всяких проблем идентифицировать его по отпечаткам пальцев.

Шагая к станции подземки, Стоун услыхал за спиной сигнал клаксона. Обернувшись, он увидел агента Форда. Тот остановил свой «краун-вик» у тротуара и опустил стекло.

— Вас подвезти? — поинтересовался Алекс и тут же изменился в лице: — Что, черт побери, с вами случилось?!

— Я упал.

— Вы в порядке?

— Мое эго пострадало гораздо сильнее, чем лицо, — сказал Стоун, забираясь в машину.

Алекс нажал на газ.

Выждав, как ему показалось, достаточно приличное время, Стоун сказал:

— Я думал о нашем вчерашнем разговоре. Как продвигается расследование?

— Продвигается настолько хорошо, что меня вышибли в группу охраны.

— Агент Форд…

— Знаете, Оливер, после всех этих лет вы вполне можете обращаться ко мне по имени.

— Надеюсь, Алекс, что не мой совет доставил вам неприятности?

— Я уже большой мальчик. А вы оказались правы. Но я не принял во внимание все факты, и теперь за это расплачиваюсь.

— Какие факты?

— Боюсь, что я не вправе этого говорить. Скажите лучше, куда вы направляетесь?

— На встречу с друзьями.

— Надеюсь, что они важные шишки. Чем больше в друзьях шишек, тем лучше.

— Боюсь, что среди моих друзей таковых нет.

— Так же как и у меня. Но оказалось, что мой партнер, или, скорее, партнерша — термин «партнер» я использую тут с большой натяжкой, — имеет именно таких друзей. В частности, не далее как сегодня утром она сообщила мне, что ее крестным отцом является Картер Грей.

— Как зовут вашу партнершу? — поднял на него глаза Стоун.

— Джеки Симпсон.

— Дочь Роджера Симпсона? — напрягшись всем телом, спросил Стоун.

— Как вы догадались?

— Вы упомянули о высокопоставленных друзьях, и вряд ли кто-то из них может сидеть выше, нежели Роджер Симпсон. Он работал в ЦРУ, но это было несколько десятков лет назад.

— Я этого не знал, но это объясняет его интерес к разведке.

— Сколько лет этой женщине?

— Джеки Симпсон? Лет тридцать пять.

— И она только что начала работать в секретной службе?

— Прежде чем поступить к нам, она была копом в Алабаме.

— Что она собой представляет?

— В моем списке говнюков отныне она занимает одно из первых мест. Именно эта леди спустила меня в канализацию сегодня утром.

— Я хотел спросить, как она выглядит.

— Почему вас это вдруг заинтересовало?

— Простое любопытство, — ответил Стоун.

— Она невысокая, у нее черные волосы, голубые глаза и сильнейший южный акцент, когда она по-настоящему выходит из себя. Девица всегда прет на рожон и говорит то, что у нее на уме. Застенчивым цветочком ее никак не назовешь.

— Понимаю. Привлекательная?

— Почему вы так ею заинтересовались? — ухмыльнулся Алекс.

— Старики всегда интересуются молодыми женщинами.

— Она хорошенькая, — пожал плечами Форд, — если не обращать внимания на ее резкие манеры.

«Тридцать пять, — подумал Стоун. — Черные волосы. Голубые глаза. Резкие манеры».

— Вы когда-нибудь встречали Картера Грея? — спросил Стоун.

— Я встретился с ним этим утром.

— Ну и каково ваше мнение?

— Чертовски впечатляющий тип.

— Значит, из-за этого у вас начались неприятности? Вы столкнулись с Греем?

— Я попросил пару агентов НРЦ проверить почерк на предсмертной записке, решив, что это откроет мне доступ в центр. Идея поначалу показалась мне просто замечательной. Но получилось так, что я схлопотал по роже. Надо сказать, что я даже не увидел удара.

Но Стоун не слышал последней фразы. Его внимание привлекли слова о том, что записка попала в руки НРЦ. Были ли на ней отпечатки пальцев Милтона?

— Ну и как? Пошли агенты НРЦ на сотрудничество?

— Не очень. Я, должен признаться, терпеть не могу этих пугал, как бы они себя ни называли — Национальным разведывательным центром, Центральным разведывательным управлением или Разведывательным управлением Министерства обороны. Эти мерзавцы не скажут правды, даже если от этого зависит жизнь чьей-то из их матерей.

— Ни за что не скажут, — едва слышно пробормотал Стоун.

Когда до дома Милтона осталось примерно полпути, Стоун попросил остановить машину.

— Я могу доставить вас до места, Оливер, — сказал агент секретной службы. — Директор освободил меня от работы до конца дня, чтобы я смог поразмыслить о своих грехах.

— Мне надо пройтись.

— Покажите вашу челюсть доктору.

— Сделаю.

Как только Алекс отъехал, Стоун достал мобильный телефон и позвонил Милтону. С одной стороны, его огорчило, что агента секретной службы отстранили от расследования, с другой — радовало, что Алекс окажется вне опасности. Что касается остальных, то в их безопасности он вовсе не был уверен.

Голос Милтона прервал эти невеселые размышления.

— Алло?

— Ты где, Милтон?

— У Частити.

— Давно?

— С утра. Почему это тебя интересует?

— Ты ничего не заметил, когда выходил из дома?

— Нет.

— Домой не возвращайся. Встретимся где-нибудь в другом месте. Ну… скажем, на «Юнион-стейшн». Ты сможешь быть там через полчаса или около того?

— Думаю, смогу.

— Я буду стоять у книжной лавки. Ты смог проверить номер?

— Без проблем. У меня есть его имя и адрес. Слушай…

— Все скажешь при встрече. А теперь послушай меня! Ты должен убедиться, что за тобой нет слежки.

— Что ты узнал? — испуганно спросил Милтон.

— Расскажу при встрече. Да, и вот что еще! Не мог бы ты навести справки о Джеки Симпсон — дочери сенатора Симпсона? Она агент секретной службы.

Стоун отключился и тут же, позвонив Робину и Калебу, поставил их в известность о последних событиях. После этого он прошел к ближайшей станции метро и вскоре уже стоял в книжном магазине, отхватившем изрядный кусок массивного здания вокзала. Лениво перелистывая книги, он то и дело поглядывал в сторону выхода из метро, откуда, по его расчетам, вот-вот должен

Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?