Скелеты благородного семейства или Смерть на десерт - Наталья Мусникова
Шрифт:
Интервал:
В своей комнате, да ещё и под защитой любимого мужа Эмили быстро избавилась от неприятного гнетущего ощущения чьего-то недоброго присутствия, тем более что у леди было новости и помимо разыгравшегося воображения.
— Амалия не изменяла своему мужу, её оклеветали!
Дейв не смог сдержать мимолётной улыбки, его всегда восхищал и одновременно умилял тот пыл, с которым Эми бросалась на защиту обиженного.
— Я серьёзно, — оскорбилась супруга, совершенно очаровательно надувая губки и скрещивая руки на груди.
Дэвид перевёл взгляд с нежных губ на грудь супруги и прерывисто вздохнул, понимая, что его мысли устремляются к темам, далёким от расследования и многочисленных тайн Северной звезды. Так, стоп, романтика романтикой, но о деле забывать всё же не стоит. Королевский сыщик тряхнул головой, настраиваясь на служебный лад и сел на широкий подоконник, скупо освещённый лучами холодного зимнего солнца.
— И что тебя привело к мысли о клевете?
Дейв и сам чувствовал, что леди Амалию оклеветали, только вот как любил повторять наставник в нелёгкой сыскной службе: «Чувства к делу не прикрепишь, на допрос не вызовешь и в суде не представишь», а потому любое ощущение требовалось подтверждать фактами. Для Эмили же всё было гораздо проще:
— Амалия сама сказала.
Дейв прикрыл глаза, вспоминая черноглазую брюнетку в её нарочито скромном платье, старательно, пусть и неумело, отыгрывающей роль благовоспитанной леди благородного происхождения. Солгать она, конечно же, могла, сия наука ни для кого секретом не является, только какой ей резон украшать чело мужа рогами? Лорд Уолтер не намного богаче лорда Трейси, на опытного обольстителя сердцееда не похож. И всё-таки ночное рандеву у него совершенно точно было, иначе он бы так не задёргала от брошенных ему в лицо обвинений. Что ж, пришла пора поинтересоваться именем красотки, рискнувшей нарушить приличия в замке герцогини Вандербилдт.
— Эми, я пойду к лорду Уолтеру, а ты, если тебе не трудно, пообщайся с остальными гостями. Узнай, может кто-то из них слышал ночью что-нибудь подозрительное, а то и видел кого-нибудь.
Дэвид вспомнил синяки и ссадины на теле покойной леди Оливии, звериную жестокость в глазах её брата и поспешно добавил:
— К лорду Дункану не ходи, я сам с ним потолкую.
***
Лорд Уолтер Дойлс, несмотря на свою солидную внешность и манеры бравого военного, бесстрашным героем не был. И в армии он никогда не служил, хотя с удовольствием носил мундир, коий ему, стоит отметить, был весьма к лицу. Лорд Дойлс с таким упоением создавал декорации вокруг себя, что на детальную проработку собственного образа не оставалось ни времени, ни сил, ни желания. Вот потому-то, столкнувшись с обезумевшим от ревности супругом, лорд Уолтер испугался до икоты и трясущихся коленей, даже защититься толком не смог, покорно принимая удары и пылко моля небеса о том, чтобы это мучение быстрее прекратилось. И даже оказавшись в своей комнате, заперевшись на замок и для надёжности придвинув к двери прикроватный столик, Уолтер Дойлс не мог успокоиться, метался от окна к двери и обратно, заламывая руки и время от времени протяжно восклицая что-то маловразумительное, зато весьма эмоциональное. Лорда страшили не только угрозы ревнивого супруга, ещё более, до судорог и тошноты, его ужасало то, что могут открыться свету тщательно оберегаемые тайны, коих у почтенного лорда было немало.
Громкий и уверенный стук в дверь заставил убелённого сединой почтенного лорда взвизгнуть, точно пойманного за ухо мальчишку и подпрыгнуть на месте.
— К-к-кто т-т-там?!
Голос метался и дрожал, словно пойманная пичужка, сердце колотилось как безумное, норовя выпрыгнуть из груди через горло.
— Лорд Дойлс, откройте, я хочу задать Вам несколько вопросов.
Уолтер узнал говорившего и едва не разрыдался от облегчения. Он метнулся к двери, едва не упал, запутавшись в собственных ногах, с размаху ударился о столик, до крови ссадил пальцы, пытаясь трясущимися руками отпереть замок.
— День добрый, — Дэвид отвесил лорду Дойлсу короткий поклон, точно встреча происходила не в полном мрачных тайн замке, а во время одного из частных балов.
— К-какой к бес-сам д-добрый, — пролепетал Уолтер, без сил опускаясь в так удачно подвернувшееся под ноги кресло. — Н-на м-меня покушались.
— Всего лишь угрожали, — невозмутимо поправил мужчину Дейв, без приглашения усаживаясь на диван.
— Л-лично мне и эт-того хватило.
Королевский сыщик негромко вздохнул (беда с этими изнеженными аристократами, такими храбрыми с теми, кто их слабее и трясущимися студнем от малейшей угрозы), вытащил из кармана небольшой пузырёк, откупорил плотно пригнанную крышку:
— Выпейте.
Лорд Дойлс так отчаянно затряс головой, что даже в шее что-то болезненно звонко хрустнуло, грозя сломаться или заклинить.
— Не буду.
Настаивать Дейв не стал, философски пожал плечами, бережно закрыл пузырёк и убрал его обратно в карман. Королевский сыщик вообще не любил спорить, а с глупцами и трусами и подавно.
— Кто Ваша любовница?
Уолтер подпрыгнул, словно мягкое сиденье кресла мгновенно превратилось в раскалённую докрасна сковороду, крикнул прерывистым фальцетом, который не испугал бы даже трусливого зайца:
— Да как Вы смеете!
Лорд Эверлич даже бровью не повёл.
— Рассуждаем логически: в замке, к счастью для меня, не так много дам. Герцогиню Вандербилдт исключаем сразу. Даже если Вы бы и воспылали страстью к хозяйке замка, она сама совершенно точно к Вам на рандеву не отправилась бы, скорее приказала вышвырнуть Вас на улицу. Леди Ольгерду, после недолгого размышления я тоже исключу, поскольку сия особа вряд ли пришлась бы Вам по вкусу.
Уолтер попытался что-то сказать, но мысли разбегались, точно тараканы, застигнутые негодующей хозяйкой прямо в разгар ночного пиршества.
— Свою супруг я, разумеется, даже не включаю в список подозреваемых, поскольку прекрасно знаю, с кем именно она провела ночь и встретила рассвет. И кто же у нас остаётся? Всего три дамы: леди Амалия, леди Оливия и… — Дейв сделал выразительную паузу, пристально глядя бледному как привидение лорду в лицо, — невеста Вашего сына.
Лорд Дойлс издал какой-то невнятный звук, похожий на приглушённое бульканье, его глаза инстинктивно распахнулись, на лбу и висках обильно выступил пот, а королевский сыщик продолжал, словно бы и не замечая реакции на свои слова:
— Леди Амалия клянётся всем, что ей дорого, что к Вам не приходила и Вашей любовницей не является и знаете, я склонен ей верить. Остаются всего две дамы, причём одна из них погибла.
— Я не убивал Оливию, — взвизгнул Уолтер, в очередной раз подскакивая и суетливо размахивая руками, — это бред, я не мог!
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!