📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгФэнтезиРыцарь для принцессы - Екатерина Кариди

Рыцарь для принцессы - Екатерина Кариди

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 78
Перейти на страницу:

И вскинула на Берта полные тоски глаза. Этот ее взгляд резанул по сердцу, вызывая физическую боль. В другое время он просто проигнорировал бы всю эту эмоциональную дурь. Но не теперь. Хотелось как-то успокоить ее. Объяснить, дать надежду.

— Выследили, да, — спокойно проговорил Берт. — Но мы будем драться. Шансы не так уж плохи. Главное. Что им не удалось застать нас врасплох.

Изольда быстро закивала. Сглотнув, выговорила:

— Конечно, да. Скажите, что я должна делать? — и с детской решимостью на него уставилась.

Берт дернул шеей. Черт бы его побрал! Черт…

— Держитесь рядом со мной, принцесса. И ни на шаг. Понятно? Что бы ни происходило. И все будет хорошо.

— Да, хорошо… — девушка опустила голову.

А потом вдруг с каким-то отчаянием вскинула на него глаза и схватила за руку.

— А вы?! С вами что будет?

Он мягко улыбнулся, убирая ее руку. Задержал ладошку в своей. Сказал:

— Обо мне не беспокойтесь. Я просто буду делать свою работу. А вам нужно меня слушаться.

— Но… опасно же. Я могла бы…

— Никаких но. Держитесь за моей спиной и слушаетесь беспрекословно. Иначе накажу.

Ее губы странно шевельнулись, как у ребенка, собравшегося заплакать. А потом неожиданно растянулись в улыбке. Но из глаз все-таки потекли слезы.

Берт замер на миг, снова ощущая, как весь мир исчез куда-то, оставляя их вдвоем. Коснулся соленой капли пальцем, стер слезинку. Но мир вернулся звуками, движением вокруг.

Быстро закутал ее в свой плащ.

— За моей спиной. Поняли, принцесса? — спросил еще раз.

— Да, — проговорила она еле слышно, утонув взглядом в его глазах.

Все. Больше времени нет.

Мгновенно развернувшись, Берт затолкал ее за спину и вытащил оба клинка.

Началось.

Глава 12

Началось. С двух сторон в ущелье влетели всадники с мечами наголо. С дикими выкриками, от которых стыла кровь.

Но внезапности не вышло, вместо мирных жертв их встретило ожесточенное сопротивление. Берт с Таном еще заготовили по паре сюрпризов для нападающих. И первыми навстречу всадникам Лиама в оба конца понеслись по две сцепленные друг с другом испуганные лошади. А к ним были привязаны бревна горящего топляка, который в изобилии валялся в ущелье, принесенный черти когда прошедшими ливнями.

Найдя топляк, Берт сразу понял, как можно использовать высохшие бревна и коряги в дело. Темп был сбит, в сумятице кое-кого из конницы Лиама вышибло из седла. Магические щиты защищали от железа, но не от огня. У нападавших появились первые раненые, а там уже в бой вступили люди Тана и Гримао.

Берт был совершенно прав, отправив людей вверх на скалы. Потому что именно оттуда полезли лучники Лиама — удобно расстреливать сверху беззащитного противника. Не менее ожесточенный бой завязался и там.

Теснота ущелья не давала развернуться в полную силу, но все-таки людей у Лиама было намного больше. Они прорывались вглубь, по одному, по два. А там их встречали Берт и Бейли.

Компаньонка — наемница в бою оказалась на удивление хороша. Во-первых, ее едва прикрытый каким-то странным корсетом сочный бюст и голые плечи отвлекали внимание нападавших мужчин. А во-вторых, тех кто зазевался, уставившись на ее грудь, поджидали острые клинки, которыми она владела виртуозно.

Убедившись, что Бейли прекрасно справляется, Берт немного успокоился и даже стал получать от боя удовольствие. Успевая и прикрывать Изольду, и… О, неужели он красовался перед ней?

А Изольда, в тот первый момент, когда сражение только началось, сильно испугалась. Потому что ей никогда еще не приходилось ничего подобного видеть. Кровь, смерть, дикие выкрики…

А потом, она как-то сама прониклась яростью боя. От резкого выплеска адреналина, кровь словно бурлила в жилах, переполняя ее жаждой деятельности. Однако стоило девушке высунуть нос из-за спины рыцаря, чуть не получила от него мечом по мягкому месту. Он резко прорычал:

— Я что сказал?! Не высовываться! Отшлепаю!

— Но я же хочу помочь! — взвизгнула Изольда, обидевшись до слез.

Тогда он рыкнул разъяренным зверем и приказал:

— Хочешь помочь, принцесса?! Следи за тем, что происходит наверху! И постоянно докладывай!

— Есть! — радостно выкрикнула Изольда, счастливая, что не будет обузой, что тоже может приносить хоть маленькую пользу.

Как оказалось, не такую уж и маленькую.

Потому что и у мастера Лиама был заготовлен сюрприз.

Новые силы, которые он ввел в бой только теперь. Еще один отряд проник на скалы сверху, и теперь у него там было очевидное превосходство. Сопротивление быстро сходило на нет, еще немного и защитники просто полягут.

— Сверху! Сверху! — закричала Изольда, разглядев, что там происходит.

Берт вскинул взгляд и зарычал от досады. Бросить все здесь не мог, на него постоянно напирали, а с ним Изольда.

— Беру на себя, — выкрикнула Бейли, делая специфический знак профессиональных наемников.

Он только успел проводить ее взглядом и принять на себя удары атакующих.

И тут на глазах у всех произошло удивительное превращение.

На месте полуодетой дамочки, ловко орудовавшей клинками, возникла белая тигрица. С голубоватыми полосками и ярко голубыми глазами. А также когтями и зубами, что твои клинки. Конечно, в первый момент все слегка оторопели. И нападавшие, и Берт, и Изольда, и люди Тана.

Но только на пару секунд, потом бой возобновился с новой силой, Берт теперь с удвоенной скоростью рубился с нападавшими на него. А белая тигрица, прыгая по скалам огромными скачками, понеслась на верх. И скоро оттуда с воплями полетели вниз люди Лиама. Словно перезрелые фрукты или листья в ураган.

Совсем рядом, почти у ноги Изольды валялся один из клинков Бейли. Как будто та специально его туда подбросила. Улучив момент девушка изловчилась и схватила его с земли. Ее аж распирало от какой-то невероятной радости и гордости. Подъем, вызванный выбросом адреналина словно удесятерил силы. И теперь она уже не чувствовал себя вещью. Она была… собой. Замечательное чувство!

Однако эйфория боя мгновенно сошла на нет, как только она поняла, что видит. Один из тех лучников, кого порвала и сбросила вниз тигрица Бейли, каким-то образом умудрился уцелеть. И теперь целил рыцарю в бок. В незащищенную подмышку со стороны сердца.

Она не раздумывала, руки все сделали сами.

Клинок, что оставила ей Бейли, узкий и тонкий стилет. Легкий и невероятно острый, Изольда даже умудрилась об него несколько раз порезаться. Она со все силы метнула его в лучника. Говорят, новичкам везет? Наверное, это правда, потому она умудрилась попасть стилетом в узкую щель между его кожаным панцирем и кожаными ремнями легкого шлема. Прямо в шею.

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 78
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?