📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетская прозаТайна затерянной горы - Энид Блайтон

Тайна затерянной горы - Энид Блайтон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 33
Перейти на страницу:
до пролёта по двести ступенек, но вскоре сбились со счёта – пролётов было много. Дети устали от бесконечного подъёма и присели отдохнуть.

Сидящих плотно обступили горцы, распевая протяжную печальную песню. От этих монотонных звуков пленники занервничали. Казалось, у горцев на то и был расчёт.

Много раз отряд останавливался отдохнуть. Ранни и Пилеску были уверены, что лестница ведёт на вершину горы. Если бы пленники не были такими уставшими и издёрганными, они бы обратили внимание, с каким мастерством сделана эта лестница. Умелые руки горного народа превратили её в настоящее чудо. То тут, то там над нею висели сверкающие лампы в форме лучистого солнца. Они были настолько яркими, что дети с трудом выдерживали их свет.

– Я думаю, нас ведут на самую вершину горы, – сказал Ранни. – Скоро закат, а солнцепоклонники обычно молятся солнцу на восходе или на закате. Мы, наверное, увидим их на богослужении!

Ранни был прав, но он и представить себе не мог, какое это необыкновенное место – вершина горы!

Тяжело дыша, на исходе сил пленники одолели последний пролёт. Они вышли через огромную золотую дверь на просторное плато с высокими жёлтыми колоннами, выстроенными в два ряда.

– Ну и ну! – протянул Майк, остановившись в изумлении. – Какой вид!

Вид с вершины таинственной горы был действительно великолепен. Вокруг вздымались горы, одни высокие, другие пониже, а за ними, насколько хватало глаз, простирались долины, тут и там петляла река. У детей перехватило дыхание от всего этого великолепия, и они почувствовали себя такими ничтожно маленькими, глядя на эти огромные горы.

После того как пленники насладились величественными пейзажами, они повернулись, чтобы посмотреть, как выглядит вершина таинственной горы. Видимо, более-менее плоской она была от природы, а люди превратили её в идеально ровную площадку. В центре площадка была выложена каким-то золотисто-жёлтым камнем. Каменные плиты искрились, в точности как лестница, по которой вели пленников. С трёх сторон пространства тянулись длинные портики с колоннами, а с четвёртой, восточной, стороны находилось огромное здание, похожее на храм, возвышающееся над отвесным склоном.

Пленников отвели в храм. На вершине горы дул очень резкий и холодный ветер, и все дрожали. Подошёл рыжеволосый мужчина и накинул им на плечи плащи из блестящей ткани, похожей на атлас. Они были подбиты мехом и оказались очень тёплыми.

Дальше пленников повели на вершину храма, который венчала высокая округлая башня. С этой башни они могли видеть заходящее солнце, опускающееся за горизонт. Когда солнце скрылось, жители таинственной горы все как один упали на колени и запели протяжную песню.

– Наверное, что-то вроде молитвы солнцу, – мрачно сказал Ранни. Он заговорил с Пилеску на родном языке. – Мне это не очень нравится… Ты что думаешь, Пилеску?

Принц Поль навострил уши.

– Почему тебе это не нравится, Ранни? – взволнованно спросил он.

Ранни промолчал. Все смотрели на солнце, медленно уходящее за горизонт. Сразу же местность погрузилась во тьму, долина и горы исчезли из виду, и только мерцание золотистого пола освещало вершину странной горы.

Высокий рыжеволосый мужчина вышел на середину площадки и громко и яростно заговорил.

Ранни напряжённо слушал.

– Что он говорит? – спросил Майк.

– Насколько я могу понять, он просит солнце не палить землю, иначе будет засуха, – сказал Ранни. – Кажется, здесь давно не было дождей, и эти люди молятся солнцу: пусть небо укутают густые облака, и эти облака прольются дождём. Я думаю, что у них есть поля где-то на склоне горы, и они рискуют потерять урожай, если не пойдут дожди!

В ту ночь маленький отряд спал на коврах в продуваемом всеми ветрами холодном храме. Их оставили совершенно одних здесь, на вершине горы, заперев дверь на крепкие засовы. Ранни и Пилеску исследовали храм, внутренние дворы и коридор при свете факела, но никакой другой двери они не обнаружили. Покинуть вершину горы было так же невозможно, как и их подземную комнату прошлой ночью.

Все гадали, где Джек и Мафуму и не здесь ли поблизости держат капитана и миссис Арнольд!

А тем временем Арнольды, Мафуму и Джек шли по коридору, стараясь ступать как можно тише. Они наткнулись на помещение, похожее на большой склад, и, поскольку там никого не было, тщательно обследовали его.

В одной из кладовок, вырубленных в скале, обнаружились керамические горшочки с разными красками, сделанными из сока ягод, древесной коры и толчёных минералов. Капитан Арнольд внимательно осмотрел их.

– Знаете, – сказал он, – это объясняет, почему у горцев рыжие волосы. Это очень стойкая краска. Горцы красят волосы, чтобы отличаться от других племён и отпугивать чужаков. И смотрите – вот необычный жёлтый пигмент, который они наносят на кожу!

Все посмотрели на керамические горшочки, которые он держал в руках, полные жёлтой мази. Так вот почему горцы смотрелись так необычно!

Теперь Джек не боялся непривычного вида горцев. Но если бы дело было только в краске… Жаль, что у этих людей и без краски хватает странностей!

Джек взял один из маленьких горшочков с жёлтым маслянистым красителем и положил его в карман.

– Заберу домой – вот ребята в школе удивятся!

«Если мы когда-нибудь вернёмся домой…» – подумал капитан Арнольд.

Они направились дальше, по извилистому коридору с высоким потолком. Вскоре послышался шум, и четвёрка вышла на берег подземной реки. Чёрная и стремительная, она бежала по склону горы через громадную пещеру, точно гигантский змей.

– Здесь немудрено заблудиться, – сказал капитан Арнольд, останавливаясь и оглядываясь. – Интересно, Джек, не приближаемся ли мы к тому месту, где река вытекает из склона горы?

Джек перевёл этот вопрос Мафуму, и мальчик покачал головой.

– Долгий, долгий, долгий путь, – печально сказал он. – Мафуму не знает дороги.

Потом они пересекли пещеру и оставили бурлящую реку позади.

Эта ли река дальше по течению низвергалась водопадом? Кто знает… Капитан Арнольд был уверен, что в горе прячутся две или три реки и затем соединяются в одну. Было бесполезно следовать за той, которую они только что миновали.

Вскоре беглецы подошли к овальной двери, украшенной причудливыми знаками – изображениями солнца.

За дверью слышались голоса.

– Что они говорят, Мафуму? – прошептал Джек.

Мафуму осторожно приблизился к двери и прижался к ней ухом. Его острый слух улавливал каждое слово. Не будь Мафуму темнокожим, он побледнел бы как полотно от того, что услышал.

– Они говорят, что Великое солнце гневается, – прошептал Мафуму, вернувшись к остальным. – Они говорят, что Великое солнце сожжёт горы, потому что у него нет слуги. Ему нужен слуга, тогда оно скроется в больших облаках и принесёт дождь. Оно требует себе в прислуги одного

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 33
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?