📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыЗамуж за шейха - Кэрол Грейс

Замуж за шейха - Кэрол Грейс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 37
Перейти на страницу:

— Не больше, чем ты, — ответила она.

Бен решительно поднялся с кресла.

— Эмили, сейчас не время для споров. Или ты идешь в постель добровольно, или я отнесу тебя туда на руках.

Эмили хорошо знала этот резкий тон. Бен сделает именно так, как сказал. Какая-то часть ее существа хотела его спровоцировать и посмотреть, что будет, хотела, чтобы он подхватил ее на руки, отнес в постель и остался там с ней.

— Ты же сказал, что мы будем спать в кровати по очереди, — тянула время Эмили.

— Это ты сказала. Что я за мужчина, если позволю жене спать на стульях или на полу во время медового месяца?

— Современный мужчина, признающий равенство полов.

Бен фыркнул.

— Если это твое видение современного мужчины, то я рад, что не такой. И не собираюсь таковым становиться.

Он стремительно встал с кресла, подошел к Эмили и оперся руками о стену с обеих сторон от нее. Она снова попала в ловушку, но на этот раз была готова к отпору. Она больше не позволит довести температуру ее тела до точки кипения.

— Чего ты хочешь, Эмили? Какого мужчину ищешь? — Голос Бена был усталым и лишенным каких-либо эмоций. Но в глубине черных глаз светились отблески еще не перегоревшей страсти.

Ее тело напряглось — на этот раз она не поддастся.

— Я никого не ищу, — ответила Эмили на его вопрос. — Это ты искал подходящую женщину, вот и ответь мне: какая женщина тебе нужна? — Лучшая защита — нападение. Именно такую тактику избрала Эмили.

— Ты действительно хочешь это знать, Эмили?

Она неуверенно кивнула.

— Мне представляется женщина мягкая и ласковая, но с твердым внутренним стержнем. Женщина, которая умеет брать и отдавать. И прежде всего — любовь. — Бен замолчал.

Эмили хотела напомнить ему, что он не верит в любовь, но не решилась нарушить хрупкую доверительную атмосферу. Она молила Бога, чтобы Бен понял, что она именно такая, что она та, кого он ищет.

— И на какой срок тебе нужна такая женщина? — тихо спросила она.

Бен ничего не ответил. Да и что он мог сказать? На ночь? На неделю? На год? А затем ему захочется свободы, его драгоценной свободы? Промолчав, он подхватил вскрикнувшую от неожиданности Эмили на руки и понес в спальню. На этот раз все было по-другому, хотя телефон и молчал. В его действиях не было ни страсти, ни желания. Как будто он нес мешок картошки; как будто хотел поскорее избавиться от нее. Усадив Эмили на кровать, Бен без единого слова вышел из спальни. Измученная, она прилегла на краешек огромного ложа, предназначенного вовсе не для сна, не в силах думать ни о Бене, ни о чем-либо другом. Но его слова о внутренней твердости засели в ее подсознании. Она должна быть твердой, не дать сломить себя, окончательно разбить ее глупое сердце.

Когда на следующее утро еще не совсем проснувшаяся Эмили вышла из спальни, Бен уже был полностью одет. В окно светило яркое солнце, голубая вода бухты переливалась и манила.

— Собирайся, — скомандовал он. — Нам предстоит небольшое путешествие на катере.

— А как же пожар? — спросила она.

— Все под контролем. Он еще не окончательно потушен, но это дело нескольких часов.

Эмили потерла глаза.

— Ты должен был меня разбудить. Давно встал?

— С час назад. Одевайся. Катер отходит в десять.

Неужели это тот самый мужчина, который вчера раздевал ее с таким нетерпением и желанием? Сейчас он отдает только отрывистые распоряжения. Сейчас перед ней был привычный Бен, ее босс, а сама она как будто никуда и не уезжала из Сан-Франциско. Эмили испытала чувство облегчения, но где-то в глубине души притаилось разочарование. Впрочем, все к лучшему.

Эмили надела очередную обновку. Господи, да она в жизни не меняла наряды так часто! На этот раз она выбрала слегка расклешенные брюки желтоватого оттенка, а на плечи набросила свитер более темного, коричневого цвета. Наряд получился удивительно изящный и гармоничный. Эмили впервые почувствовала, как одежда меняет человека.

Когда катер отчалил от берега, Бен наконец открыл ей секрет, куда они направляются. Он организовал поездку на остров Ванкувер, в известный сад Дженни Бутчарт.

Глаза Эмили расширились от восторга.

— Ты слышала о нем? — спросил Бен.

— Конечно. Ее розы очень известны. А плавучие сады? О, Бен, я всегда мечтала там побывать! Но тебе, наверное, будет там скучно? Цветы и… цветы.

— Я люблю цветы, — поспешил успокоить ее Бен. — Но еще больше мне нравится смотреть на тебя, когда ты смотришь на цветы.

Они медленно проплывали мимо летних домиков, чудом прилепившихся к крутым берегам и утопавших в зелени, мимо поросших непроходимым лесом островков и диких песчаных пляжей. В порту Фрайдей они пересели на канадский паром, который должен был доставить их на остров Ванкувер. Ветер растрепал волосы Эмили, и Бен заправил пряди выбившихся волос ей за уши. Когда он стал поправлять свитер, сползший с ее плеч, по телу Эмили прошла волна дрожи. Но Бен лишь коротко улыбнулся и снова стал смотреть на проплывающие мимо пейзажи.

Да, он наверняка решил, что прошлая ночь была ошибкой. Одного телефонного звонка из офиса оказалось достаточно, чтобы отрезвить его. Эмили тоже стала смотреть на проплывающие мимо берега, отогнав прочь грустные мысли. Светило ласковое солнышко, свежий бриз был пропитан запахами моря и сосновых деревьев.

Она выбрала прекрасное место для своего медового месяца. Жаль только, что не выбрала правильного жениха. Такого, который бы любил свою невесту. Впрочем, выбора у нее не было — или Бен, или никто. Но нельзя же иметь все. Впереди чудесный день, посещение известного сада в компании человека, которого она любит. И неважно, что он не любит ее.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Бен не солгал. Ему очень нравилось наблюдать за тем, как Эмили ухаживает за цветами. В эти моменты ее лицо светилось каким-то особым светом и было так же красиво, как самая прекрасная и нежная роза в ее саду. Неужели когда-то она казалось ему самой заурядной, обыкновенной девушкой? Он видел накануне вечером глаза Эмили, когда сказал, что она очень красива. Ему хотелось снова и снова видеть этот свет и надежду в ее глазах, но…

Это больше не повторится.

Гуляя в саду Дженни Бутчарт, Бен и Эмили узнали, что она вырастила его на месте известнякового карьера, принадлежавшего ее мужу-бизнесмену. Дженни завезла и засыпала в выработанный карьер тонны плодородной земли, купив ее у фермеров, и разбила сад. На месте огорода теперь розарий, у дома, со стороны моря, она разбила японский садик, на бывшем теннисном корте поражал точностью геометрии итальянский сад.

Эмили и Бен пообедали на веранде небольшого старомодного ресторанчика. Когда подали чай, Эмили продолжала вслух читать рассказ о том, как муж Дженни всячески поощрял ее и помогал ей. Он очень гордился ее достижениями и сам полюбил цветы. Мистер Бутчарт стал разводить декоративных птиц, которые заселили сад Дженни. По большой лужайке перед домом вскоре горделиво расхаживали павлины; в домике, заросшем бегониями, обитали голуби; в главном доме жил большой говорящий попугай. Бен с интересом наблюдал за Эмили, а она, отложив в сторону брошюру, устремила восхищенный взгляд на живописный пейзаж.

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 37
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?