📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгНаучная фантастикаВесь Дэвид Болдаччи в одном томе - Дэвид Балдаччи

Весь Дэвид Болдаччи в одном томе - Дэвид Балдаччи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
Перейти на страницу:
Это наверняка было потрясающее время. Ну и, наконец, вы… — Она намеренно выдержала длительную паузу, прежде чем продолжить: — Нам предстоит увлекательнейший ужин. В старые добрые времена подобные мероприятия были для Джорджтауна обычным делом. Так, во всяком случае, утверждает Лаки… м-м… простите миссис Уитни-Хаусмен.

Она произнесла все это единым залпом в надежде, что Стоун примет ее приглашение хотя бы из любопытства. Он молчал примерно с минуту, оставаясь на корточках и, очевидно, препарируя в уме услышанное.

— Весь мой прошлый опыт подсказывает, — наконец сказал он, — что если кто-то готов тратить время на то, чтобы узнать как можно больше о каких-то людях, то подлинная причина этого интереса другим, как правило, неизвестна.

— Не могу не согласиться, — ответила Кейт.

— Тем не менее, я не уверен, что сегодняшний вечер для нас подходит. Недавно мы получили, как бы это лучше выразиться… дурную весть.

— Мне очень жаль. У нас с Алексом тоже были серьезные неприятности. Кто-то пытался нас убить. По забавному совпадению это произошло сразу после того, как мы нашли старую лодку в дождевом стоке в Джорджтауне. На лодке, кстати, мы обнаружили след от пули и пятно крови.

— Понимаю…

Спокойная реакция Стоуна на столь сногсшибательное заявление еще больше усилила как уважение Кейт к этому человеку, так и ее любопытство.

— В таком случае, — продолжил он, — нам, пожалуй, стоит принять ваше приглашение. Я попытаюсь связаться со своими друзьями.

— Тогда в семь вечера, если вас это устроит. Дать вам адрес?

— Да, если можно. Миссис Люсиль Уитни-Хаусмен, вне всякого сомнения, обитает в местах, которые нечасто посещают широкие массы.

Кейт сообщила ему адрес и сказала:

— А сейчас я заскочу к Адельфии, чтобы ее пригласить. Думаю, что она сможет подъехать вместе со всеми.

— Кейт, я все же продолжаю считать вашу идею с ужином не очень удачной.

— А я, Оливер, думаю, что это замечательная идея.

— Почему?

— Да потому, Оливер, что вы представляетесь мне человеком, которому в данный момент требуется помощь всех его друзей.

Калеб, Милтон и Адельфия прибыли на «малибу». После героической эскапады у дома Рейнке выхлопная труба старой развалины начала дымить, а амортизаторы — надсадно скрипеть. Робин и Стоун подъехали на «индиане».

— Классный байк! — сказала Кейт Робину, облаченному в изрядно потертую кожаную куртку, рубашку с расстегнутым воротом, мятые штаны цвета хаки и его обычные мокасины.

Надо сказать, во время ужина он, будучи человеком светским, обвязал шею носовым платком — наподобие мягкого галстука.

Кейт облачилась в черные брюки и белую блузку. На ее ногах были черные туфли-лодочки, а изящную шею украшала тонкая нитка жемчуга. Бросив оценивающий взгляд на ее фигуру, Робин пообещал:

— Как-нибудь я вас прокачу! Коляска моей машины видела славные дела, поверьте!

Адельфия, поприветствовав хозяйку коротким кивком, сразу прошла в дом. За ней последовал Милтон. На нем был безукоризненный зеленый блейзер и дорогая рубашка с галстуком в косую полоску. Брюки, в отличие от широких штанов Робина, были отлично выглажены. В руках он держал купленный по дороге букетик цветов.

— Ведь вы Милтон, не так ли? — сказала Кейт. — Благодарю, цветы очень красивы. — Она не могла не заметить, что при этих словах на глазах Милтона появились слезы.

После этого к ней подошел Калеб, отказавшийся от своего обычного прикида времен Авраама Линкольна. Сделал он это скрепя сердце после беседы со Стоуном, который сказал, что хозяйка дома может счесть его опасным психом. Однако в знак молчаливого протеста он прихватил свои толстенные карманные часы, о чем свидетельствовала болтающаяся на животе цепочка.

— Счастлива познакомиться, Калеб, — приятным голосом приветствовала его Кейт. — Проходите, пожалуйста.

Оливер Стоун, облаченный в предметы из своего нового гардероба, шел в арьергарде. В руках он нес мотоциклетный шлем.

— Не могли бы вы заранее сообщить повестку дня нашего собрания? — осведомился он.

— Но это же лишит нас половины удовольствия! — подмигнула ему Кейт.

— Подозреваю, мы собрались здесь не ради развлечения!

— Согласна. Однако не сомневаюсь, что вечер окажется для всех нас весьма полезным.

Лаки встретила их с графином сангрии. По тому, как мило она беседовала, переходя от гостя к гостю, как подливала им напиток, было ясно, что пожилая дама оказалась в своей стихии. Одним словом, прежде чем был подан ужин, они провели прекрасный час.

Робин и Калеб ели с большим аппетитом, а Стоун, Милтон и Адельфия к пище едва притронулись. Кофе подали в библиотеку. Лаки предложила сигары, но закурить согласился лишь Робин.

— Мне нравится, когда мужчины курят, — заявила Лаки, уселась рядом с гигантом и, потрепав его по плечу, добавила: — Вы сейчас похожи на мужчину, в котором кипит лава.

Пока Робин думал, как следует отреагировать на подобное заявление, Кейт помогла ему, упомянув о разведке.

— Должен сказать, — ухватился за тему Робин, — что голодное брюхо способно разрушить лучшую в мире систему секретности.

— Это каким же образом? — поддержала беседу Кейт.

— Очень просто. Я, например, всегда заранее знал точное время начала бомбежек в Афганистане и Ираке.

— В то время, когда вы работали в военной разведке.

— Нет. Я давным-давно получил в разведке коленом под зад, но время бомбежки все едино знал. А знал я его потому, что работал диспетчером в системе пиццерий «Домино». Перед тем, как начинали падать бомбы, в Пентагоне каждый раз резко возрастало число заказов на пиццу. Поэтому ваш покорный слуга узнавал об этом прежде Дана Разера, Тома Брокау[542] и, возможно, даже президента.

Пока Робин травил свои байки, Калеб осматривал ряды массивных, сплошь заставленных книгами полок. Лаки выступала гидом.

С каждым новым открытием лицо Калеба все более прояснялось.

— О, какой прекрасный экземпляр «Моби Дика»! А вот первое английское издание «Собаки Баскервилей». Очень мило. А здесь, если не ошибаюсь, «Заметки о штате Виргиния» Джефферсона. Опубликованы в 1783 году? Да, я не ошибся. В нашей коллекции есть это издание. Лаки, вы должны мне позволить преподнести вам бескислотные коробки, выкроенные компьютером по размерам каждой ценной книги.

Лаки не оставляла без внимания ни единого произнесенного Калебом слова.

— О, бескислотные, скроенные компьютером коробки! Как волнительно! Вы не забудете, Калеб?

— Приняв их, вы окажете мне честь, Лаки.

Робин налил себе еще кофе, сдобрил его из фляжки, которую извлек из кармана куртки, и сказал:

— Оказывается, братец Калеб — настоящее динамо по части развлечений дам.

— Лаки, — наконец решилась Кейт, — мы сейчас пойдем в каретный двор. Мне надо обсудить с друзьями кое-какие вопросы.

— Ну конечно, дорогая, — ответила Лаки, поглаживая руку Калеба. — Но прежде твои друзья должны дать обещание, что еще заглянут ко

Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?