Жестокие игры - Джоди Пиколт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 133
Перейти на страницу:

— Подожди, — сказала Эдди и положила ладонь на его руку. Как она и ожидала, он замер. — Спасибо. За то, что пришел сегодня.

Джек кивнул и снова повернулся к двери.

— Я могу задать тебе один вопрос?

— Если о том, как утеплить входную дверь, то я…

— Не об этом, — оборвала его Эдди. — Я хотела спросить: может, поцелуешь меня?

И заметила в его глазах страх. Ему казалось, что от ее кожи, словно аромат духов, исходит мрачное предупреждение.

— Нет, — мягко ответил он.

Эдди задохнулась от стыда. Какая же она дура! Щеки ее стали пунцовыми. Она отступила.

— Я не стану тебя целовать, — добавил Джек, — но ты можешь поцеловать меня.

— Я? Могу?

У Эдди было странное ощущение, что он чувствует себя так же неловко, как и она.

— Хочешь?

— Нет, — ответила Эдди, приподнимаясь, чтобы губами коснуться его губ.

Джек изо всех сил сдерживался, чтобы не обнять ее. Он позволил Эдди изучить его приоткрытый рот, просунуть язык между его губами и прижаться к его языку. Он не шевельнулся, даже когда она положила руки ему на грудь, даже когда ее волосы защекотали ему шею, даже когда он понял, что от нее пахнет кофе и одиночеством.

«Это последнее, что ты мог сделать, — корил он себя, — ты плохо закончишь. Снова».

Но он вверил свою судьбу Эдди: поцелуй длился так долго, как она пожелала. Потом он вошел в квартиру, намереваясь забраться под одеяло и забыть последние десять минут своей жизни. Вспыхнул свет. В гостиной на диване в пижаме и халате сидел Рой.

— Обидишь мою дочь, — предостерег он, — и я убью тебя во сне!

— Я и пальцем к ней не прикоснулся.

— Вранье! Я видел, как вы целовались. Через замочную скважину.

— Вы подсматривали? Вы что — вуайерист?

— А ты кто? Жиголо? Нанимаешься на работу и спишь с хозяйкой, чтобы потом украсть у нее деньги и сбежать?

— Во-первых, это она наняла меня на работу. Во-вторых, если бы я был настолько глуп, чтобы совершить что-то подобное, то неужели вы думаете, что я не выбрал бы хозяйку ювелирного магазина или банкиршу?

— Эдди намного красивее всяких банкирш.

Джек снял куртку и со злостью швырнул ее на стул.

— Хотя вас это и не касается, но это Эдди меня поцеловала.

— Она… сама поцеловала?

— Не можете поверить?

Он направился в свою комнату.

На лице Роя появилась улыбка.

— Честно говоря, не могу.

Джордан вошел в помещение окружного суда первой инстанции в городе Кэрролл, огляделся, чтобы определить, где проходят слушания, и пробежал взглядом по грустным лицам свидетелей, сидящих в ожидании своей пятнадцатиминутной славы. В рубашке и свитере он чувствовал себя голым: он привык надевать костюм от Армани, когда принимал участие в рассмотрении дел.

Нельзя сказать, что он планировал на время завязать с юриспруденцией. Он просто хотел немного отдохнуть, а Сейлем-Фоллз казался прекрасным местечком для тех, кто утратил цель в жизни. У него были деньги, чтобы годик-другой почивать на лаврах, — после последних дел, которые он выиграл в Бейнбридже, Джордан чувствовал некую пустоту. Каждый допрос своего свидетеля и перекрестный допрос давался ему все сложнее, пока Джордан не понял, что с каждым новым подзащитным работа, словно лассо, затягивается на его шее.

А может быть, дело вовсе не в работе. Возможно, все дело в его отношениях с частным детективом.

Если бы десять лет назад кто-то сказал Джордану, что он снова захочет жениться, он бы только рассмеялся этому человеку в лицо. Если бы кто-то сказал, что избранница его отвергнет, он бы просто забился в истерике. Однако именно это проделала Селена. Прицельнее всего она попала в самого Джордана — обнажила человеческую слабость, о которой он не хотел знать.

Он направился в кабинет Берни Дэвидсона. Знакомство с секретарем суда никогда не помешает. В обязанности Дэвидсона входило составление графика слушаний, и подобное знакомство оказывается на пользу, если планируешь в марте отпуск на Бермудах. Более того, он был в курсе дел всех окружных судей, а это означало, что дела могли продвинуться намного быстрее, чем в обычном порядке: ходатайство попадало судье прямо в руки, а в плотный график можно было впихнуть слушание дела о выпуске под залог. Джордан постучал и, широко улыбаясь, вошел. Берни чуть со стула не свалился.

— Святые угодники! Мне кажется, или это сам Джордан Макфи?

Джордан пожал Дэвидсону руку.

— Как дела, Берни?

— Лучше, чем у тебя, — ответил секретарь суда, оглядывая поношенный наряд Джордана и его отросшие волосы. — Ходили слухи, что ты переехал на Гавайи.

Джордан опустился в кресло напротив.

— Врут люди.

— Где ты теперь живешь?

— В Сейлем-Фоллз.

— Тихое местечко, да?

Он пожал плечами.

— Наверное, именно к этому я и стремился.

Берни был слишком умен, чтобы пропустить мимо ушей безнадежность в голосе Джордана.

— А сейчас?

Джордан сосредоточенно смахивал пылинки со свитера. Через мгновение он поднял голову.

— Сейчас? — переспросил он. — Похоже, мне уже начинает недоставать суеты.

Эдди заглянула в кухню через заднюю дверь.

— Джек, можешь мне помочь?

Он взглянул на нее поверх пара, вырывающегося из открытой посудомоечной машины.

— Конечно.

На улице было холодно, под ногами хлюпала грязь. Эдди исчезла за высоким забором, где стояли мусорные контейнеры.

— У меня задвижка заклинила, — пожаловалась она.

Джек прошел следом, чтобы посмотреть, что случилось. Эдди обняла его.

— Привет, — выдохнула она ему в рубашку.

Он улыбнулся.

— Привет.

— Ты как?

— Отлично! А ты?

Эдди засмеялась.

— Еще лучше.

— Неужели? — поддразнил ее Джек, улыбаясь еще шире.

Внутри стали подниматься пузырьки — пузырьки счастья. Когда его в последний раз так отчаянно хотели, чтобы он замер на месте?

— Задвижку на самом деле заклинило?

— Естественно, — призналась Эдди, — а я слетела с катушек.

Она поцеловала Джека и положила его руки себе на талию. Они буквально прилипли друг к другу, укрывшись от любопытных глаз за высоким забором. Здесь воняло мусором, словно в джунглях, но Джек не чувствовал ничего, кроме аромата ванили, исходившего от изгиба шеи Эдди. Он закрыл глаза и подумал, что хотел бы сохранить это мгновение в памяти на все последующие годы. Эдди прижалась к нему еще сильнее и чуть не упала. Джек попытался поддержать ее, и они вместе рухнули на стоявшие в ряд железные контейнеры. Грохот напугал птиц, которые, подобно старым кумушкам, следили за ними. Птицы порхали над Эдди и Джеком, недовольно каркая и маленькими торнадо налетая на разбросанные куриные косточки и овощную кожуру.

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 133
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?