Время камней - Михаил Ежов
Шрифт:
Интервал:
Первый всадник поднял руку в латной перчатке и громко крикнул что-то неразборчивое.
— Всем молчать, — велел Даршак тихо. — Заставим их поволноваться.
— Кто вы такие?! — крикнул еще раз всадник, и его голос оказался высоким и пронзительным.
— Мальчишка? — проговорил Тармон недоверчиво.
— Женщина! — догадался Даршак. — Что она здесь забыла? Интересно, остальные тоже…
— Отвечайте! — громко потребовала всадница.
— Прикончить ее? — предложил Тармон, красноречиво постучав пальцем по своему арбалету.
— Зачем? Пусть говорит. Или убирается.
— Встаньте и бросьте оружие. Вам не причинят вреда!
— Как же, так мы и купились! — процедил Тармон и презрительно сплюнул.
— Нас много. Если вы не подчинитесь, мы окружим вас и перебьем, — пригрозила всадница.
— Это уже наглость, — заметил Тармон.
— Снимите троих ее спутников, — распорядился Даршак. — Но саму не трогайте. Посмотрим, действительно ли их здесь так много, как говорит она.
Капитан кивнул и передал приказ телохранителям. Через пару секунд свистнули болты арбалетов, и трое всадников, взмахнув руками, упали с лошадей.
Предводительница пригнулась во время выстрела — очевидно, у нее реакция была лучше, чем у других, — оглянулась и, увидев убитых товарищей, резко обернулась и выкрикнула:
— Вы заплатите за это! — С этими словами она подала остальным знак, трупы подобрали и положили поперек лошадей, а затем отряд развернулся и поехал прочь — все это на глазах у неприятеля. Можно было подумать, что выстрелов больше не опасались.
— Редкая самоуверенность, — заметил Даршак.
— Может, стоило прикончить всех? — проговорил Тармон, провожая взглядом удалявшихся всадников. — Как бы наша доброта не вышла нам боком.
— Не беспокойся. Если они вернутся, мы сумеем дать им отпор. Разве нет? — герцог взглянул на капитана.
— Само собой, господин, — ответил тот.
— Тогда собираемся и едем дальше, — распорядился Даршак, — но будьте настороже. Они действительно могут вернуться. Нам неизвестно, кто они, и это делает их опасными.
Телохранители сели верхом и двинулись дальше, держа арбалеты наготове и зорко погладывая по сторонам. Даршак думал о том, правильно ли он поступил: возможно, следовало убить всех свидетелей их присутствия на землях Вайтандара? Что, если эти всадники приведут других? Он не имел права рисковать собой, ведь клятва, данная Унгкеру, еще не выполнена. Но он отправился в путь не для того, чтобы усеять его трупами, а ради одного-единственного человека — императора Камаэля Марад-Изтаэрда.
До вечера отряд двигался без помех. Расположившись на ночлег, воины выставили удвоенную стражу и развели костры по периметру стоянки, чтобы видеть приближение неприятеля. Даршак опасался, что разбойники выследят их и вернутся с подкреплением, поэтому все телохранители были наготове и часто поглядывали в темноту, прислушиваясь к шорохам.
Справа от стоянки виднелся лес, спускавшийся по склонам пологих холмов. Слева темнело небольшое озеро, на берегу которого паслись под присмотром телохранителей кони. В спокойной воде отражались желтоватая луна и мелкие звезды. По небу медленно плыли редкие облака, похожие в темноте на призраков.
Даршак сидел у костра и жевал жареное мясо, запивая его красным вином из большого кожаного бурдюка.
К герцогу подошел Тармон и, слегка поклонившись, сказал:
— Господин, наши дозорные слышат стук копыт. С севера к нам приближается отряд.
— Большой? — спросил Даршак, откладывая пищу и вытирая руки о тряпку.
— Человек двадцать.
— О! Значит, у наших новых знакомых все-таки есть подкрепление. Ладно, делать нечего. Прикажи готовиться к бою.
— Уже, господин.
— Славно! — Даршак кивнул и сбросил плащ, чтобы тот не мешал в схватке. — Устроим засаду футах в пятнадцати к лесу. Пусть пятеро арбалетчиков залягут в высокую траву.
— Слушаюсь! — Тармон отправился исполнять приказание, а герцог пошел к краю стоянки, чтобы переговорить с часовыми. Времени до нападения, очевидно, оставалось совсем мало, раз они услышали стук копыт.
Телохранители стояли перед кострами с мечами и арбалетами в руках, глядя в темноту. У них были напряженные лица, и ветерок слегка трепал волосы воинов. Вокруг была видимость покоя. Даршак прислушался и через несколько секунд тоже различил стук копыт. Всадники вот-вот должны были показаться из-за ближайшего холма.
— Приготовиться, — тихо скомандовал герцог. — Сделаем вид, что не ждем их. Они наверняка надеются застать нас врасплох. У них это уже не вышло, но пока они этого не знают, у нас есть преимущество.
Воины кивнули и тотчас сделали вид, что занимаются своими делами. Герцог бросил еще один взгляд в темноту, где виднелся изгиб поросшего ковылем холма, и направился к Тармону, чья фигура маячила на другой стороне стоянки.
— Все готово, — доложил тот, увидев Даршака. — На этот раз наглецы дорого поплатятся.
Герцог кивнул.
— Никакой пощады, — сказал он. — Мы больше не можем тратить время на этих людей.
— Сегодня мы покончим с ними.
— Они появятся с минуты на минуту. Сделаем вид, что мы их не ждем. Пусть попадут в собственную ловушку.
— Я передам всем, — Тармон коротко поклонился.
— Ступай.
Когда капитан удалился, Даршак присел у костра, глядя туда, откуда доносился стук копыт. Через полминуты показались головы всадников. Они ехали мелкой рысью, в молчании. Судя по тому, что звона оружия слышно не было, разбойники обмотали его тряпками — старый прием, часто используемый следопытами и лазутчиками. Видимо, бандиты смыслили в военном деле. Даршак усмехнулся: что они могли противопоставить его прекрасно обученным и закаленным в жестоких битвах бойцам? Только жадность и злобу, но в схватке эти свойства не много стоили.
Выбравшись на гребень холма, всадники пустили лошадей галопом. Герцог различил воздетые мечи и секиры.
Рядом с ним туго ударили арбалеты. Короткие болты засвистели в воздухе, устремляясь к приближающимся теням. Несколько всадников сползли с седел, другие опрокинулись назад и тяжело упали на землю. Запутавшись в стременах, они волочились по земле, громыхая доспехами. Вокруг Даршака собрались телохранители, которые, разрядив свои арбалеты, взялись за мечи и поджидали неприятеля.
Несколько разбойников достигли костров, но лошади заупрямились и начали гарцевать перед огнем. Телохранители Даршака бросились в атаку.
Тем временем со стороны леса на всадников напала засада: сначала разбойников осыпали болтами, а затем ударили с фланга. Только двоим удалось прорваться на стоянку. Они кружили, размахивая мечами, в основном отражая удары, а не раздавая их. В одном из всадников Даршак, как ему показалось, узнал женщину, командовавшую первым отрядом, с которым они встретились. Герцог огляделся в поисках камня, но увидел в трех шагах от себя булаву, очевидно, оброненную одним из нападавших. Подхватив ее, он примерился и бросил во всадницу. Оружие, стремительно прокувыркавшись в воздухе, угодило женщине в затылок. Удар был не особенно силен, и тем не менее круглый шлем слетел с головы, а сама всадница повалилась набок и рухнула на землю.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!