Красавица в Эдинбурге - Люсилла Эндрюс
Шрифт:
Интервал:
С ним была Мелани и двое молодых людей. Они слонялись вокруг. Я спустилась на площадку. Чарльз шел прямо за мной.
Мелани переглянулась с Басси, откинула назад свои длинные волосы и, не сказав ни слова, удалилась вместе с двумя другими мальчиками.
Чарльз и я заговорили одновременно. Он сказал:
— Добрый вечер, мистер Херст.
Я спросила:
— Могу я переночевать у тебя, Басси? Я забыла ключ, а остальные уехали домой. Или, возможно, ты видел Пита?
— Да. Я хотел попросить тебя приютить Мелли. Вы обе можете переночевать у меня. В таком тумане я всю ночь потрачу, увозя ее домой, а мне надо вернуться к товарищам. — Басси говорил так, словно мы с ним были наедине. — Ты снова оставила этот проклятый ключ в квартире? Какая же ты дуреха! Пошли!
— Задержитесь на секунду, мисс Херст. — Чарльз встал между Басси и мной. Выражение лица у него было скучающим, как у искушенного взрослого, который внезапно попал на молодежную вечеринку. — Я все еще думаю, что нам следует во всем разобраться. Если, к моему прискорбию, я вас неправильно понял…
— Так и есть, — оборвала я его лаконичным ответом. — Но говорить мне не хочется. Я устала. С меня достаточно.
— Мне жаль, но в таком случае я, естественно, могу только просить прощения, если огорчил вас.
— Я не собираюсь переживать. Это не имеет значения.
— Боюсь, не могу с вами согласиться, мисс Херст.
Я пожала плечами и посмотрела на Басси.
Басси был примерно на пять дюймов выше Чарльза, но из-за того, что он ужасно сутулился и был таким худым, даже с бородой он производил впечатление долговязого школьника, который вырос быстрее, чем набрал нужную мышечную массу. На самом деле по силе он не уступал профессиональному боксеру. Брат был ярым сторонником идеи ненасилия, но поддерживал себя в хорошей форме. Даже когда он очень сильно распалялся, не заходил дальше угрозы ударить противника своим плакатом «Занимайтесь любовью, а не войной». Поэтому на демонстрациях Басси всегда занимал место рядом с хулиганами. Когда он начинал действовать, его тактика сохранения мира очень напоминала тактику Мэгги.
Басси словно распрямился внутри своей помятой красной куртки.
— Очевидно, моя сестра не желает продолжать данный разговор, сэр! Вы окажете мне любезность, сэр, — его напыщенная манера речи соответствовала манерам Чарльза, — если изволите на этом остановиться. Потому что иначе я, черт возьми, скорее всего, спущу вас с лестницы… сэр!
— Возможно, а не скорее всего, мистер Херст. Но я вас понял. Доброй ночи вам обоим. — Чарльз спокойно поднялся по лестнице.
Как только мы услышали, что его дверь захлопнулась, Басси торопливо указал большим пальцем вниз.
— Холоден, как руководство к бастующим, — заметил брат, пока мы спускались. — Негодяи выключили отопление.
Сандра, ее ухажер и другая пара стояли на третьей площадке. Сандра была розовая.
— Что произошло наверху, Аликс?
Басси ответил за меня:
— Настоящая склока! Жаль, ты пропустила, Сандра. Простите, мы не можем задерживаться. Моя цыпочка побежала вперед с ребятами. — Он потащил меня в холл, где снял свою спортивную куртку. На нем было четыре свитера. — Надевай.
— Спасибо. Мой дождевик остался в его квартире.
— Он знает, что может сделать с ним! Давай выйдем. Мне не нравится здешний запах.
Туман окружил уличные фонари оранжевыми нимбами, а медленно едущие машины издавали звук, походивший на рвущийся шелк. Высокие здания казались зловещими, толкающими друг друга призраками, а тротуары были словно политы маслом. Мы бы шли с такой же скоростью и в ясный сухой вечер.
Я огляделась по сторонам.
— Где Мелли?
— Идет ко мне вместе с Бертом и Хамишом, если, конечно, уже не пришла.
— Откуда ты знаешь? Ты ей ничего не сказал.
— План Б. Ты была А. У нее ключ Пита. При ее уровне интеллекта детальные объяснения не требуются. — Он придвинулся ближе. — А пока…
Он слушал меня молча и не произнес ни слова, пока я не закончила.
— Знаю, — вздохнула я, — мне требуется проверка мозгов. Впрочем, ему тоже. Я еще не уверена, кто он, псих или шизофреник.
— Все немного сложнее. И хотя ты просто дурочка в том, что касается отношений с противоположным полом, — медленно произнес Басси, — и у тебя нет такого уровня интеллекта, как у Мелли, но ты не виновата, что не видела всей картины. Я решил, что тебе достаточно информации, чтобы ты все поняла. Когда у тебя девушка с такими мозгами, забываешь, что у других цыпочек они отсутствуют. Я не мог все рассказать, так как Пит попросил не делать этого. Он сдвинут на ненависти к отцу. Основная причина его скованности и угрей.
Я остановилась:
— Какое отношение пунктик Пита имеет к Чарли?
— Отец Пита — ведущий финансист, который специализируется на налогах. У него сын — математический гений и самые богатые клиенты.
— Чарли — один из них? — спросила я изумленно. — С университетской зарплатой? Скажи это нашим родителям!
— Пит говорит, он еще не член «высшей лиги», в отличие от своей матери. У нее собственность в основном в Лондоне… Это выгодное вложение, ведь цены на нее продолжают расти. Пит считает долю Чарли цыплячьей, но, поскольку тот единственный сын, беззаботное будущее ему обеспечено.
— А что Пит понимает под «цыплячьим»?
— Больше полумиллиона, но меньше миллиона.
— Это объясняет обстановку его квартиры. — Я пояснила. — Однако непонятно, почему мне никто ничего не рассказывал. Ни Робби, ни Катриона. Такое цыплячье состояние — это новость.
— Старая новость. Вероятно, газеты кричали об этом, когда мать Чарли вышла за его отца. Со слов отца Пита, он был обычным медиком, хотя и перспективным. Сыном пастора, напичканного принципами и образованием, который имел только то, что зарабатывал. Похоже, тот настоял, чтобы они жили на его зарплату. В противном случае отказывался жениться на девушке. Судя по всему, он был порядочным парнем. Брак продлился недолго, так как мужчина погиб. Но отец Пита говорит, что пара казалась на удивление счастливой. А когда мать Чарли немного оправилась от горя, то вышла за человека своего круга. Пит говорит, единственное, что действительно огорчает его отца, — это мертвый капитал. Пит чертовски зол и не разговаривает с отцом. Думает, он сейчас бесится из-за того, что Чарли кинула его богатая цыпочка. Пит не прочь посмотреть на то, как его отец потеет. Он считает, это могло бы его от угрей избавить.
— У Пита проблемы, — пробормотала я. — И у Катрионы тоже. Она не любит сплетни. Думаешь, она поэтому не рассказала мне?
— Поэтому или потому, что считает ниже своего достоинства говорить на такую низменную тему, как деньги. Она училась в пансионе для благородных девиц. И это заметно! — Он добавил с чувством: — Боже, как это заметно! Бедняжка!
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!