Тридцать три несчастья и немного везения - Елена Малиновская
Шрифт:
Интервал:
Я от изумления совершенно откровенно раззявила рот. Ой, такая трактовка событий мне как-то не приходила в голову! Но Норберг говорил так уверенно, будто у него не оставалось ни малейших сомнений в том, что его версия — единственно верная.
— Давайте переместимся в гостиную и все обсудим, — уже обычным спокойным голосом предложил менталист. — Разговор предстоит долгий и тяжелый. Я бы предпочел провести его не на ногах.
— Да-да, конечно, — первым спохватился Дариан. Покачнулся было в мою сторону, явно желая взять за руку, но тут же опомнился и остановился.
— Идите первым, виер, — насмешливо посоветовал ему Норберг. — Будет лучше, если между вами и вашей прелестной супругой некоторое время побудет третий. Так, на всякий случай.
Я недовольно нахмурилась. Да, конечно, Норберг прав. Прежде всего так будет безопаснее и для Дариана, и для меня. Но мне не понравилось, как это прозвучало. Как нечто… не совсем приличное.
В гостиной Норберг первым делом отправился к столику с напитками. Придирчиво изучил этикетки бутылок, выставленных строгой шеренгой. Выбрал одну и откупорил, после чего налил два бокала. Один вручил Дариану, другой, сделав приличный круг по комнате, — мне.
Мой муж крайне серьезно отнесся к предупреждению менталиста, что не стоит меня лишний раз провоцировать. Поэтому занял кресло в самом дальнем конце комнаты. И все равно мне было не по себе от его присутствия. Пожалуй, оно и к лучшему, что Норберг предпочел остаться рядом со мной. Если я брошусь на Дариана, он успеет меня остановить.
Я невольно усмехнулась от этих мыслей, потому что вспомнила, с какой легкостью муж расшвырял ту пятерку нападающих. Да нет, пожалуй, мой супруг без особых проблем выйдет победителем из подобной схватки. Но лучше не проверять это на собственной шкуре.
— Откуда вы знаете про того рябого мужика, который рвался в карету? — первым делом спросила у Норберга, грея между ладонями бокал и медленно опускаясь в кресло. — Я ведь не успела о нем рассказать, потому что ворвалась Сесилия и завопила, что Гисберг нуждается в срочной помощи.
Менталист задумчиво пожевал губами, глядя то на меня, то на Дариана, словно прикидывал, достаточное ли расстояние нас разделяет. Затем пожал плечами, подвинул одно из кресел так, чтобы оно почти соприкасалось с моим, и тоже сел.
Я украдкой поежилась. Выглядело все это очень странно. Будто я и Норберг — пара, а Дариан — так, в гости заглянул. Судя по кислому выражению лица моего супруга, он подумал о том же. Но возражать никто из нас не осмелился.
— Я видел ваши воспоминания, когда проводил сканирование ауры, — честно ответил Норберг. Торопливо добавил, заметив, что я гневно вскинулась: — Нет, я не изучал вашу память, Алекса. Просто переживания после нападения были слишком свежи, поэтому я не смог игнорировать ваши эмоции. И знаете, что меня удивило больше всего?
— Что же? — полюбопытствовала я.
— Что напавший на вас был без маски, тогда как остальные предпочли закрыть лица. — Норберг нервно забарабанил пальцами по своему колену. — Почему?
— Этот негодяй знал, что Алекса не сумеет опознать его, поскольку погибнет, — прошипел Дариан и с такой силой сжал кулаки, что его костяшки побелели от напряжения.
Я взглянула на мужа и опять поежилась. Было в его лице что-то такое… не совсем хорошее. Точнее, совсем нехорошее. И на какой-то миг мне стало даже жаль того, кто руководил нападением. Не сомневаюсь, ему придется очень несладко, когда мы выясним, кто стоит за всем этим.
Если выясним.
Я покачала головой и украдкой глянула на Норберга. Нет, никакого «если» тут не может быть. Я не сомневалась, что с помощью менталиста мы быстро вычислим злоумышленников.
Правда, совсем другой вопрос — что он за эту помощь потребует.
— Но Алекса умудрилась отбиться, и тогда в ход пошел запасной вариант, — продолжил Норберг. — Чары. И опять неудача. Заклятие угодило в вашу жену, поэтому ей выпала сомнительная честь возненавидеть своего законного супруга. Иначе вы почти сразу после нападения, воспылав ненавистью, убили бы ее собственными руками.
По моей спине в очередной раз промаршировали ледяные мурашки. Я представила, как бы это было. Вот я подбегаю к Дариану, желая проверить, не пострадал ли он. А он поворачивается ко мне, и в его глазах нет ни капли узнавания — только обжигающая злость… Брр, жуть какая!
— Но этого неизвестному преступнику показалось мало, — продолжил Норберг. — Была и еще одна попытка покушения на вашу жену, виер Дариан.
Еще одна? Я испуганно заерзала в кресле. О чем это он?
— Вы о призраке? — первым догадался муж. — Но, право слово, я считал, что неупокоенный дух появился из-за неудачного опыта.
— С каких это пор средство для усмирения непослушных волос стало одним из ключей для открытия дверей между мирами? — с сарказмом спросил Норберг. — В данном случае мы имеем дело с простейшим совпадением, а точнее сказать — с хитрым расчетом. Призрак виера Гастона Гальера материализовался в вашем доме далеко не просто так, поскольку место гибели сего приснопамятного мужчины находится не здесь. Ваша жена рассказала мне о том, как ловко ей вручили блокнот с записями, прежде принадлежавший Гастону. Я более чем уверен, что блокнот был зачарован должным образом. В вашем жилище, виер, умеет колдовать только Алекса. При первом же применении любых чар призрак должен был пробудиться от многовековой спячки. По воле слепого случая вышло так, что пробуждение совпало с изготовлением воистину проклятого эликсира, пятна от которого ничем нельзя вывести с одежды. Но если бы Алекса посвятила прошлый вечер изготовлению амулетов — итог оказался бы точно таким же. А вы знаете, виер, чем печально известен этот самый Гастон?
— Понятия не имею, — буркнул Дариан.
Выглядел он сейчас настолько ошеломленным, что я невольно улыбнулась. Правда, тут же посерьезнела, напомнив себе, что особых причин для веселья у меня нет. Даже более того — плакать пора! По всему выходит, что кто-то всерьез задумал меня убить. Но кому я успела перейти дорогу?
— Барон Гастон Гальер очень не любил женщин, — пояснил Норберг. — Всех женщин, но особенно молодых и симпатичных. А среди последних истово ненавидел тех, кто обладал хотя бы искоркой магического дара. Ему принадлежало поместье в окрестностях Хельона. Вы только недавно переехали сюда, но наверняка слышали про Кровавого барона, которым любят пугать местных детишек.
Я невольно кивнула, подтверждая его слова. Действительно, пару раз Сесилия в моем присутствии горячо призывала этого самого барона в кошмары нерадивых разносчиков из всевозможных лавок, доставляющих нам продовольствие.
Значит, вот оно как. Н-да, даже не знаю, стоит ли гордиться знакомством со столь известной исторической личностью.
— Кто бы ни подсунул этот блокнот Алексе, он точно знал, что именно на ее голову в первую очередь падет гнев барона Гастона, — со зловещим смешком завершил Норберг. — Она пробудила бы призрака от многовековой спячки и погибла первой. Возможно, пострадала бы еще Сесилия. А вот вам, виер Дариан, было бы совершенно нечего опасаться. Вы мужчина. К тому же не обладаете зачатками магического дара.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!