📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыДело одноглазой свидетельницы - Эрл Стенли Гарднер

Дело одноглазой свидетельницы - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 60
Перейти на страницу:

Откидной верх «Кадиллака» был поднят, и через узкое заднееоконце Мейсон не мог разглядеть водителя. Преследуемая машина лихо, даже непритормозив, выскочила на проспект. Мейсон сделал то же самое. За собой онслышал лишь визг покрышек по асфальту. Какую-то машину, двигавшуюся навстречу,занесло, когда водитель попытался притормозить.

Мейсон не сводил глаз с автомобиля. Но тот вдруг резкосвернул куда-то вбок и исчез из вида. И в тот же момент рядом с машиной Мейсонаоказался мотоцикл. Яростно взвыла сирена.

– Сворачивайте к обочине.

– Послушайте, сержант… – начал Мейсон.

– К обочине!

– Я преследую другую машину. Я…

– К обочине!

Адвокат, с красным от гнева лицом, остановился. Полицейскийслужбы движения загнал свой мотоцикл на тротуар, подошел к Мейсону и заявил:

– Вы не имеете права так превышать скорость. Я видел, каквы…

– Я преследую машину впереди. Возможно, в ней…

– Кто водитель?

– Некто, имеющий отношение к расследуемому мною делу.

– Вы детектив?

– Нет, я…

– Вы работаете в департаменте полиции?

– Нет.

– Позвольте взглянуть на ваши права.

Мейсон с неохотой протянул водительское удостоверение идобавил:

– Я адвокат.

– О, Перри Мейсон, вот как? Ладно, учитывая обстоятельства,я отпущу вас, только с предупреждением, мистер Мейсон. Однако, вне зависимостиот обстоятельств, вам следует вести себя более осмотрительно на перекрестках.Вы черт знает что вытворяли и тем самым создали аварийную ситуацию. Встречнымводителям пришлось изо всех сил давить на тормоза, чтобы избежать столкновенияс вами. Смотрите не допускайте подобного впредь.

– Благодарю вас, – устало сказал Мейсон. – Скажите, я могуздесь развернуться?

– Кажется, вы говорили, что преследовали машину, – заметилполицейский.

– Вот именно, преследовал, – с подчеркнутым сарказмом сказалМейсон.

– А ведь я мог оштрафовать вас, – напомнил служительпорядка.

– Знаю, – сказал Мейсон.

Между ними возникла напряженная тишина, затем полицейскийвернулся к своему мотоциклу, убрал подножку, выжал сцепление и с ревом отъехал.

Мейсон развернулся и направился обратно к дому Фарго.

Проезжая по кварталу, он без труда обнаружил одного изсыщиков Дрейка, который пристроил машину почти в том же месте, где до этогоостанавливался Мейсон.

Мейсон свернул к тротуару перед неопределенного вида седаномсыщика, выбрался из машины и подошел к сидевшему за рулем человеку.

Агент немного опустил стекло.

– Вы человек Дрейка?

Мужчина настороженно посмотрел на адвоката и промолчал.

Мейсон предъявил ему свое водительское удостоверение.

– Я Перри Мейсон, адвокат. Я нанял агентство для этого дела.

– Тогда все в порядке.

– Как давно вы здесь?

– Минут пять.

– Есть какие-нибудь признаки жизни?

– Никто не входил и не выходил.

– Машина, за которой я хотел установить слежку, уже выехала,– сообщил Мейсон. – Я попытался преследовать ее, но мне не повезло.

– Оторваться от «хвоста» достаточно просто, – заметил агент.– Если человек знает, что за ним следят, то он почти всегда может оторваться отпреследования. Нужно только продолжать ехать, стараясь не отрываться от потокадвижения, а на красном сигнале светофора дать газу и оставить преследователя сносом.

– В моем случае это был полицейский дорожно-патрульнойслужбы.

Агент с сочувствием посмотрел на него:

– Зато у вас есть одно преимущество.

– Это какое?

– Вам не нужно оправдываться перед Полом Дрейком, как такоемогло случиться, и выслушивать его сентенции по поводу того, какой геморройобъяснять клиенту, как все произошло.

– Да, пожалуй, – улыбнулся Мейсон. – Что ж, раз коня увелииз стойла, понаблюдаем за конюшней.

Он проехал к аптеке, позвонил в свою контору и, когда ДеллаСтрит сняла трубку, попросил:

– Не могла бы ты взять такси и подъехать ко мне, а?

– А где вы?

– В аптеке, на углу Венс-авеню и проспекта Крамера.

– Прямо сейчас?

– Да.

– Я выйду через десять минут, – пообещала Делла Стрит.

– Хорошо, а я пока выпью кофе. Есть новости? Хоть какие-то?

– Ничего важного.

– Ну ладно. Подъезжай, жду.

Мейсон повесил трубку, взял журнал со стенда с газетами,подошел к стойке, заказал кофе и ждал, пока подъехавшее такси не доставилоДеллу Стрит прямо к дверям аптеки.

Мейсон расплатился и вышел навстречу своей секретарше.

– Что стряслось? – спросила она.

– Я покупаю дом, – сообщил Мейсон. – А тебе придется побытьмоей невестой.

– О!

– Но учти, из тебя вряд ли выйдет покладистая жена, –объявил Мейсон.

– Вы меня недооцениваете. Чем, интересно, я вам не угодила?

Мейсон улыбнулся:

– Слишком придирчива.

– Да неужели? К чему это я придираюсь?

– Ко всему.

– Мне не нравится написанная вами роль. Невесты так себя неведут.

– Знаю, – согласился Мейсон. – Ты мечтаешь выйти за менязамуж, но ты нервничаешь, раздражена и вообще не в духе. Мы еще толькопомолвлены, ты пытаешься скрыть свою сварливость и поэтому ведешь себя слегкажеманно, притворяешься нежной. Но после того, как мы поженимся, ты сразу женачнешь ворчать и придираться ко всему на свете. Что бы я ни сделал, все будетне так. Как, сможешь сыграть роль такой штучки, а?

– Противно даже думать о ней.

– В частности, – улыбаясь, продолжил Мейсон, – если мыобнаружим, что одна из комнат заперта, ты проявишь крайнюю раздражительность.Тебе просто необходимо заглянуть в нее, прежде чем ты составишь мнение о доме вцелом.

– Мы собираемся купить дом?

– Да.

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 60
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?