📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРазная литератураМои воспоминания. Под властью трех царей - Елизавета Алексеевна Нарышкина

Мои воспоминания. Под властью трех царей - Елизавета Алексеевна Нарышкина

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 232 233 234 235 236 237 238 239 240 ... 257
Перейти на страницу:
(младший), его жена Татьяна Александровна и их дочери Зинаида и Татьяна.

811

Княгиня М. А. Голицына-Прозоровская и ее дочери Анна, Мария и Ольга.

812

шале «Пастушья хижина» (искаж. фр.).

813

Княгиня С. А. Шаховская.

814

Имеется в виду А. П. Ольденбургский.

815

Эвиан-ле-Бен — французский курортный город с минеральными источниками на южном берегу Женевского озера.

816

Имеется в виду принц П. А. Ольденбургский.

817

Речь идет о романе «Мисс Ровель» (Cherbuliez V. Miss Rovel. P., 1875).

818

Пс 102: 5.

819

«Я ношу траур по своей юности» (фр.).

820

См.: Корф Н. А. Земский вопрос (о народном образовании). СПб., 1867.

821

Ошибка, речь идет о городке Фрибур на западе Швейцарии.

822

Шамуни — долина во французских Альпах, расположенная у подножия горы Монблан.

823

Альпеншток — длинная палка с заостренным железным наконечником, употребляемая при восхождении на горы.

824

«Неверный шаг» (фр.).

825

«Ах, у мадам есть маленький шестилетний мальчик? Ну, если он такой же проворный, как его мать, он, наверное, очень славный!» (фр.).

826

Кирхберг — замок великого герцога Баденского неподалеку от городка Имменштад на Боденском озере.

827

Констанцское озеро называют также Боденским (Бодензее).

828

Аббатство Салем — цистерцианский монастырь, основанный в XII в., недалеко от города Констанца в Великом герцогстве Баденском.

829

Имеется в виду княгиня Л. И. Сайн-Витгенштейн.

830

Монабри — от фр. Mon abri — «Мой приют» — вилла недалеко от Женевского озера.

831

Уши — порт в Лозанне на Женевском озере.

832

См.: Craven A. Récits d’une Soeur. Souvenirs de famille, recueillis par Mme Augustus Craven née La Ferronnays [Рассказы сестры. Семейные воспоминания, собранные мадам Августус Кравен, урожденной Ла Ферронне]. V. 1–2. P., 1866.

833

Дочери княгини Горчаковой: Варвара, Наталья, Софья, Ольга.

834

Н. М. Столыпина не была старшей дочерью княгини Горчаковой.

835

Имеется в виду П. А. Столыпин.

836

Имеется в виду Ф. С. де Лагарп.

837

Имеется в виду барон Э.-Ж. Осман.

838

«Стоило бы заплатить за то, чтобы только увидеть, как вы с ним спорили — с вашими черными глазами!» (фр.).

839

2 Тим 3: 7.

840

См.: Из воспоминаний князя Виктора Ивановича Барятинского // Русский архив. 1905. № 1. С. 88–110.

841

Коппе — замок в Швейцарии на берегу Женевского озера, который приобрел в 1784 г. французский министр финансов Жак Неккер, отец мадам де Сталь.

842

«Я предпочитаю ручей на улице Бак» (фр.). До своего изгнания мадам де Сталь жила в Сен-Жерменском предместье на улице Гренель, неподалеку от улицы Бак.

843

Княгиня М. А. Барятинская.

844

«Ничто не тревожит его старость, этот вечер прекрасного дня» (фр.). Строка из басни Лафонтена «Филемон и Бавкида».

845

Виши — курортный город с минеральными источниками во Франции в провинции Овернь.

846

Ульгат — французский курорт в Нормандии на побережье Ла-Манша.

847

Речь идет о пожаре Парижа во время разгрома Парижской коммуны в конце мая 1871 г., когда войска версальцев подожгли центр столицы, чтобы быстрее захватить город. В результате пожара пострадали дворец Тюильри, библиотека Лувра, ратуша, Министерство финансов.

848

«Этот поднимающийся народ отнюдь не великий» (фр.).

849

Князь А. П. Голицын приходился князю А. Б. Куракину (отцу Е. А. Нарышкиной) троюродным братом, их деды — князья Борис и Алексей Андреевичи Голицыны — родные братья. В то же время он приходился троюродным братом мужу Е. А. Нарышкиной — А. Д. Нарышкину, так как его бабка, княгиня П. П. Голицына, — родная сестра бабки А. Д. Нарышкина — Е. П. Ростопчиной. Они обе урожденные Протасовы.

850

Князь П. А. Голицын.

851

«Le Correspondant» (Париж, 1829–1937) — ежедневная политическая католическая газета.

852

С. А. Голицына.

853

свекровь (фр.).

854

Дети герцога де Шона и Софии Голицыной: Мари и Эмманюэль.

855

«Между герцогинями» (фр.).

856

У князя Августина Петровича Голицына было четверо сыновей — Степан (Etienne), Борис, Сергей (Serge-Marie-Pierre-Auguste) и Андрей (Andre-Theophile-Marie).

857

Это произошло в 1893 г.

858

Трувиль — морской курорт в Нормандии на побережье Ла-Манша.

859

Первоначальное значение — голубая лента французского ордена святого Духа (cordon — орденская лента, bleu — голубая (фр.)), кавалеры которого славились знатным происхождением, а орден — пышным королевским церемониалом, в конце XIX в. это название использовала Марта Дистель, основав кулинарный журнал «La cuisiniére cordon bleu» («Повар ордена голубой ленты»), с тех пор это выражение означает искусного, высококлассного повара.

860

слоеным пирогом с мясом и грибами (фр.).

861

«Король пьет!» (фр.) — иронический намек на ритуальный возглас во время праздника «бобового короля», отмечавшегося в странах Западной Европы (в частности, во Франции) в день Богоявления, когда в память о посещении младенца Христа королями-волхвами существовал обычай запекать в пироге боб; нашедший его в своем куске становился «королем» застолья. На него надевали бумажную корону, отдавали

1 ... 232 233 234 235 236 237 238 239 240 ... 257
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?