Монгольское нашествие на Русь 1223–1253 гг. - Денис Г. Хрусталев
Шрифт:
Интервал:
Такие рассужения не дают однозначных выводов, но позволяют представить масштаб событий. В свое время Мстислав Удалой взял для авангардного боя с монгольским разъездом на Днепре отряд в 1000 воинов. Соответственно, можно предположить, что численность одного полка не превышала 3 тысячи воинов, то есть вся русская армия – около 10 тысяч.
Плюс половцы – вероятно, около 5–8 тысяч. Известно, что в 1239 г. Котян увел свою орду в Венгрию, куда прибыли с ним 40 тысяч человек. Если 20 % воинов, то это 8 тысяч. О соотношении Котян-Басты судить сложно. Скорее всего, в 1223 г. Котян еще не был главным у половцев, как в 1239 г. В 1223 г. половцы были разгромлены, разбежались и некоторые сдались монголам. Значительное войско они выставить не могли.
Таким образом, на Калке сошлись едва ли не равные по численности армии, одна из которых доказала свою непобедимость, а вторая проявила чудеса мужества. В ходе боя монголы в полной мере использовали эффект внезапности, переиграв тактически и русских, и половцев. После бегства половцев монголы получили численное превосходство. Они максимально использовали дистанционный бой лучников, что существенно снижало их собственные потери при условии умелого маневрирования. Русские же, застигнутые врасплох, бились на пределе возможностей, доступных в таких услвоиях. Массовое бегство привело к значительным потерям, о которых говорится в летописи. Каждый десятый вернувшийся – это явное преувеличение, отражающее восприятие современников: сокрушительные потери. Велики были потери и монгольской армии, которая после Калки не пыталась напасть на русские земли. Едва достигнув Днепра, она повернула обратно и исчезла в неизвестности, из которой пришла: «и не съведаем, откуду суть пришли и кде ся деша опять: богъ весть, отколе приде на нас за грехы наша», – заключил автор Повести[111].
* * *
С середины XX в. в историографии утвердилось мнение, что Калка – это речка Кальчик, правый приток Кальмиуса, впадающего в Азовское море в районе современного Мариуполя. Также иногда Калку сопоставляют с самим Кальмиусом. В 1954 г. К. В. Кудряшов обосновал мнение, что лагерь Мстислава Киевского («место камянисто») был в урочище «Каменные могилы», которое представляет собой выразительный массив скальных выходов высотой до 70 м в междуречье Берды и Кальмиуса, заметный далеко в степи[112]. У их подножия протекает небольшой ручей Каратыш, впадающий в Берду. С 1927 г. «Каменные могилы» включены в состав комплексного заповедника. В 1998 г. в ознаменование «775-летия битвы на Калке» там был установлен памятный знак, отмечающий место сражения.
Тем не менее споры о месте битвы не утихают. Вызывает сомнения отдаленность «Каменных могил» на запад от Кальчика – Калки. Кроме того, само название Калка (Калак) и родственные ему встречаются в той местности – междуречье Кальчика и Кальмиуса – довольно часто. На берегах этих рек также имеются скальные выходы, пусть и менее значительные. Новые наблюдения и археологические обследования, несомненно, смогут привести к более уверенным выводам, хотя в целом район поиска не так велик: окружность не более 20 км в среднем и верхнем междуречье Кальчика и Кальмиуса.
Примечательно, что название реки, на которой произошло сражение, сохранилось лишь в трех письменных источниках. Это, прежде всего, Повесть, откуда оно было заимствовано в более поздних летописях. А также два иностранных: один западноевропейский и один китайский. Сам их географический разброс должен свидетельствовать, что мы имеем дело с ориентиром, маркирующим беспрецедентно важное событие.
В 1245 г. папа римский Иннокентий IV отправил из Лиона в Монголию францисканца Иоанна де Плано Карпини (Plano Carpini; Pian del Carpine; ум. 1252) с целью установления дипломатических отношений и проверки возможности создания альянса против мусульман. В Польше к Плано Карпини присоединился другой францисканец – брат Бенедикт, выступавший переводчиком и хранителем материалов миссии. В 1246 г. они посетили ставку хана Золотой Орды Сарай, а также столицу монгольской империи Каракорум. Не добившись однозначных результатов, в 1247 г. братья вернулись в Европу. Тогда же Плано Карпини составил отчет о своем путешествии – «История монголов, которых мы называем Татарами» (Historia Mongalorum quos nos Tartaros appellamus).
Сохранилось две авторские версии этого сочинения – краткая и пространная. Последняя дошла до нас в трех списках: Лейденском, Кембриджском и Вольфенбюттельском. Лейденский (XIV в.) является копией Кембриджского (XIII в.). Однако до конца XIX в. был известен только он, а потому первым был опубликован. Классическим полным на языке оригинала является издание, осуществленное в 1838 г. французским историком Мари-Арманом д’Авезаком (d’Avezac; 1798–1875). С него в 1911 г. текст переложил на русский Александр Иустинович Малеин (1869–1938). Этот перевод более столетия считался образцовым и несколько раз переиздавался. Советские исследователи обычно ссылались на его переиздание 1957 г., снабженное примечаниями монголоведа Нины Павловны Шастиной (1898–1980). Недавно коллектив исследователей АН РФ во главе с А. А. Горским, П. В. Лукиным и В. В. Трепавловым заново перевел сочинение Плано Карпини и издал с обновленными комментариями. На этот раз в основу был положен Вольфенбюттельский список с указанием разночтений по Кембриджскому: Плано Карпини 2022. Несмотря на наличие изданий на других языках, вплоть до турецкого, эту публикацию можно сейчас признать определенно наилучшей не только по обработке текста, но и по качеству сопроводительного материала.
Второй участник францисканской миссии Бенедикт Поляк (Benedictus Polonus; ок. 1200 – ок. 1280) также оставил отчет, который, как считают исследователи, местами даже более информативен.
Краткую версию отчета брата Бенедикта «О путешествии братьев меньших к татарам» (De itinere fratrum minorum ad Tartaros) опубликовал д’Авезак в качестве приложения к книге Плано Карпини. Полная версия отчета Бенедикта до нас не дошла. В середине XIII в. ее скопировал, частично сократив и отредактировав, польский францисканец Ц. де Бридиа, назвавший свой труд «История татар». Сочинение Ц. де Бридиа по рукописи XV в. было опубликовано в 1965 г. Джорджем Д. Пейнтером (Painter; 1914–2005) с параллельным английским переводом: Painter 1965. P. 54–101. Это наиболее полная версия труда брата Бенедикта. Ее перевод на русский издал с соответствующими комментариями Александр Григорьевич Юрченко (род. 1960 г.): Юрченко 2002. С. 99–126.
В отчете брата Бенедикта имеется раздел, где упоминается битва на Калке:
«Третье же войско, которое пошло на запад с Тоссуканом (Джучи?), сыном Чингиса, покорило сперва землю, которая зовется Теркемен, во-вторых – бисерминов, затем – кангитов, [и] наконец они вторглись в землю Куспкас, то есть Команию. А команы, объединившись со всеми русскими [князьями], бились с
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!