Пророчество - Дмитрий Янтарный
Шрифт:
Интервал:
— А есть разница, что ли? — огрызнулся тот.
— Конечно, есть, — невозмутимо кивнула стражница, — если ты хочешь именно успокоить его — то это хотя бы понятно. Хотя и всё равно бесполезно. А если ты хочешь собственную совесть заткнуть — то только ещё хуже сделаешь. С Сиреневыми это точно не пройдёт — они же такое насквозь видят.
— И что тогда прикажешь делать? — сердито спросил Аргон.
— Ничего. Усвой этот урок, запомни его и живи с ним дальше. Может, хотя бы это отучит тебя кидаться на Сиреневых просто потому, что они — Сиреневые. А теперь пошли, у нас вообще-то работа есть, нам принца искать надо, не забыл?..
Лазурные бинты хоть и ощутимо жгли, но, стоило признать, дело своё сделали; уже даже через пятнадцать минут моя многострадальная рука была совершенно цела. Впрочем, не вижу большого смысла себя жалеть. Уж чему-чему — а терпеть боль меня в Лазурном замке научили, как следует. Не сказал бы, что иметь такой навык — большой повод для гордости, но имеем то, что имеем.
И всё же не стоит забывать о любой природе лечебного волшебства: оно так или иначе использует для этого внутренние резервы организма, которые необходимо восстанавливать. Проще говоря: я был зверски голоден. Но все же не до такой степени потерял рассудок, чтобы спрашивать у Сирени, куда мне пойти поесть. Это точно лишнее, я с ней и так полночи взаимодействовал, что-то мне подсказывало, что ещё немного — и я начну ощущать на себе её негативный эффект. Так что дорогу я выспросил у одного из торговцев, и в ответ получил самую подробную инструкцию, куда пойти перекусить так, чтобы и сытно, и вкусно, и за разумную цену.
Идти до таверны пришлось минут двадцать. Но, как меня убеждал торговец, который её порекомендовал, это место стоит того, чтобы его посетить. По сторонам улицы, где я оказался, было множество лавок, на которых было написано: «Лучшие целебные травы», «Здоровое тело — здоровый дух», «Аромат здоровья» и тому подобное. Судя по всему, в этом городе большая часть населения специализировалась на медицине. Да, Карнекир же упоминал, что каждый подконтрольный город драконов на чём-то специализируется. Город Пурпурных драконов — военная академия, Золотых — ремесленники и мастера по изделиям из янтаря, да и не только янтаря, надо думать. Ну а здесь, значит, во главу угла ставилось здоровье.
Свернув на параллельную улицу, я увидел, что здесь уже пошли трактиры, таверны и прочие заведения такого характера. Наконец, показалась и гостиница, над входом в которую висела вывеска с нужным названием: Пьяный Вепрь. Язык везде, кстати, использовался общеимперский, так что прочитать названия большого труда не составляло. Ну а довершал вывеску искусно вырезанный кабан, у которого один клык был обломан, однако глаза его светились неутомимым весельем, а лапа с копытцем без труда удерживала пенную кружку. Я оценил искусство того, кто вырезал данную табличку: она была без единой капли краски, только брусок древесины и инструмент столяра.
По правде говоря, от заведения с таким названием я не ожидал большой чистоты. Тем не менее, помещение выглядело в высшей степени опрятным и ухоженным. Да уж, в таком, наверное, и мой отец перекусить не погнушался бы.
Я занял один из трёх пустующих столиков, и ко мне тотчас подскочила официантка.
— Добрый день, господин. Чего желаете? — услужливо спросила она меня. Вот только спросила она меня об этом таким голосом, что я от изумления выронил меню, которое до этого держал в руках.
— Фалкеста? — неверяще прошептал я, глядя в знакомое до боли лицо, с которым, как мне казалось, я распростился навсегда. На глаза сами собой стали наворачиваться слёзы. Такого подарка от судьбы я никак не ожидал.
— Как-как? — переспросила девушка, у которой на лице не дрогнул ни один мускул, — вы, наверное, меня с кем-то путаете, добрый господин. Меня зовут Кесседи.
— Ну да, ну да, — с улыбкой сказал я, — я умерла быстро, без мучений, и прекрасный ангел несёт меня в рай в хрустальном гробу…
— Что? — девушка широко раскрыла глаза, — откуда вы такое… — но, посмотрев на мою хитро улыбающуюся рожу, неуверенно спросила, — Дитрих, это ты?
— Да. Только не так громко, пожалуйста, — я умоляюще поднёс палец ко рту, — я тут, как и ты, инкогнито. И тому, к сожалению, есть веские причины.
— Да, я так и подумала. А ты неплохо замаскировался, — сказала она, — Господи, как я рада тебя видеть. Думаю, мы многое можем друг другу рассказать. Ах да, — она хлопнула себя ладонью по лбу, — еда. Что тебе принести?
— Всё, что угодно, лишь бы это уже было готово. Вот чтобы ты пошла и прямо сейчас это принесла.
— Отлично, — ехидно улыбнувшись, сказала она, — у нас как раз готово овощное рагу, фаршированный перец и салат из свежей зелени.
— Ты, конечно, помнишь, что всё это — мои самые нелюбимые блюда? — надувшись, спросил я.
— Ничего страшного, — ухмыльнувшись, сказала она, — это всё очень полезно. Кроме того, как я погляжу, чтобы там с тобой драконы ни делали, а живот у тебя стал поменьше. Не вижу причин не поддержать этот отличный прогресс. Да ладно тебе дуться, — весело добавила она, — не забывай, ты на драконьих островах. А если конкретно — на острове, в котором работает самая лучшая в мире гильдия травников. А значит, где всегда есть самые свежие и вкусные специи. А уж хозяин таверны, господин Гиард, знает в них толк. Так что обещаю: ты ещё удивишься тому, как это будет вкусно.
Вынужден признать: Фалкеста не обманула. Тарелка с овощным рагу, которую она передо мной поставила, опустела меньше, чем через минуту, и это при том, что я в принципе терпеть не мог это блюдо, и до десяти лет каждый раз Аттика, когда пыталась накормить меня этим, гарантировала себе очередной нервный срыв. Утолив первый голод, я позволил себе уже более спокойно поглощать перец с салатом, слушая историю Фалкесты.
Рассказала она немного: сразу после того, как мы с ней простились, она купила себе билет на один из экипажей, которые путешествовали между разными государствами. Поначалу она пыталась осесть в Фартензии, соседнем с нами государстве, но там у неё жизнь совсем не задалась. И я в этом не мог её винить: Фартензия в экономическом плане значительно уступала Тискулатусу. Её Столица, Аренгет, буквально утопала в роскоши, в то время как провинциальные поселения едва сводили концы с концами. Вполне закономерно итог подобного распределения ресурсов был таков, что фартензийцы были готовы глотки друг другу рвать за право жить в столице. Конечно, для Фалкесты, за долгие годы привыкшей к моему покровительству, такая жизнь оказалась не по нутру.
И именно тогда ей и пришла в голову эта идея: отправиться на драконьи острова. Кроме того, как смущённо она добавила, ей было спокойнее, когда она знала, что я не так далеко. Ей очень хотелось увидеться со мной — и чтобы при этом над нами не довлела тень моего отца. Нет, не подумайте, я не думаю в данном случае плохо о своём отце. Наоборот, по меркам королей он поступил настолько щедро, насколько это вообще было возможно. И вот она очень рада тому, что все-таки смогла меня увидеть. Что ж, с едой я покончил. Моя очередь рассказать ей, какие обстоятельства меня сюда привели.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!