Поющие кости. Тайны Д'Эрбле - Ричард Остин Фримен
Шрифт:
Интервал:
– Господь всемогущий! – ахнул он. – Да это же Эмос Тодд!
Туманный горн отозвался воплем, похожим на рев голодного чудовища. Джефрис молча отвернулся и стал подниматься по лестнице. Тодд последовал за ним. Они не произносили ни слова, и только стук шагов по железу нарушал тишину.
Так же молча Джефрис вошел в комнату и, повернувшись к своему компаньону, жестом указал, куда поставить сундучок.
– Что-то ты не больно разговорчив, дружище, – заметил Тодд, удивленно озираясь. – Может, поздороваемся? Надеюсь, мы поладим. Меня зовут Джим Браун, я новый смотритель. А тебя как звать?
Джефрис подвел его к окну.
– Взгляни на меня получше, Эмос Тодд, – жестко произнес он. – Может, и сам догадаешься, как меня звать.
При звуке его голоса Тодд вздрогнул и, подняв глаза, побелел как полотно.
– Не может быть, – прошептал он. – Да это же Джеф Рорк!
Хрипло рассмеявшись, тот тихо произнес:
– «Вот и нашел ты меня, о, враг мой!»
– Не говори так! – воскликнул Тодд. – Не называй меня врагом, Джеф. Господь свидетель, я рад, что мы встретились, хотя тебя и не узнаешь – совсем поседел и бороды нет. Я виноват перед тобой, Джеф, что и говорить, но какой толк ворошить прошлые обиды. Кто старое помянет, тому глаз вон. Правда ведь, Джеф? Мы ведь с тобой были приятелями.
Он вытер платком лицо и взглянул на бывшего товарища.
– Присядь, – сказал Рорк, указывая на расшатанное репсовое кресло, – и рассказывай, куда ты дел деньги. Видно, ты их все спустил, раз приплелся сюда.
– Меня ограбили, Джеф. Забрали до последнего пенни. Эх! Нам с этим дельцем не повезло с самого начала. Но с проклятой посудиной «Морской цветок» покончено, и что теперь вспоминать. Мы одни с тобой остались живы, так что бояться некого, если язык за зубами держать. Другие давно на дне морском, там им и место.
– Ну да, для тех, кто слишком много знал, лучше места не придумаешь. Кому на дно, а кому и в петлю.
Рорк начал мерить шагами маленькую комнату, и всякий раз, когда он приближался к креслу, Тодд испуганно втягивал голову в плечи.
– Что ты на меня уставился? Закурил бы, что ли, или еще чем занялся.
Тодд торопливо достал из кармана трубку и, набив ее табаком из кротового кисета, стал шарить по карманам в поисках спичек. Наконец он выудил одну и, чиркнув ею по стене, зажег трубку. Раскуривая табак, он не спускал глаз с Рорка, который, прекратив шагать по комнате, взял большой складной нож и стал строгать плитку табака, мрачно поглядывая на Тодда.
– Трубка засорилась, – сообщил тот, безуспешно втягивая воздух. – У тебя, случайно, нет куска проволоки, Джеф?
– Нет, – отрезал Рорк. – Надо будет потом купить в лавке. На, покури пока мою. У меня есть запасная.
На какое-то время морская солидарность взяла верх над враждебностью, и он кинул Тодду только что набитую трубку. Тот с готовностью подхватил ее, кинув обеспокоенный взгляд на раскрытый нож. На стене за его креслом висела грубо сработанная полка с несколькими трубками, за одной из которых потянулся Рорк. Когда он навис над креслом, Тодд слегка побледнел.
– Ну, что, Джеф, станем друзьями, как бывало? – спросил он, пока Рорк настругивал новую порцию табака.
Рорк снова почувствовал злобу.
– Ты хочешь, чтобы я взял в приятели человека, который чуть не отправил меня на виселицу? Надо хорошенько подумать, а пока пойду проверю мотор.
Когда Рорк ушел, новый смотритель погрузился в раздумье. Сунув в рот подаренную трубку, он бросил свою засорившуюся на полку и потянулся за спичкой. Закурив, поднялся с кресла и стал прокрадываться к двери, поминутно оглядываясь и прислушиваясь. Выйдя на галерею, он, вглядевшись в туман, пошел на цыпочках к лестнице. Внезапно его остановил громкий голос Рорка:
– Эй, Тодд, куда это ты?
– Хочу покрепче привязать лодку.
– О лодке я сам позабочусь.
– Ладно, Джеф, – согласился Тодд, незаметно двигаясь к лестнице. – А где, кстати, тот парень, которого я должен сменить?
– Нет его здесь. Уплыл на углевозе.
Лицо Тодда посерело.
– Так, значит, мы одни, – ахнул он.
Потом, скрывая страх, спросил:
– А кто же отгонит назад лодку?
– Потом подумаем. А ты давай распаковывай вещички.
Рорк вышел на галерею, лицо его было мрачнее тучи. Испуганно взглянув на него, Тодд опрометью кинулся к лестнице.
– Назад! – рявкнул Рорк, бросаясь вслед за ним, но Тодд уже скатился вниз по ступенькам.
Когда Рорк подбежал к лестнице, беглец был уже внизу, но споткнулся и, вцепившись в перила, едва удержался от падения. Когда он выпрямился, едва сохранив равновесие, Рорк был уже прямо над ним. Тодд побежал к следующему пролету, но не успел взяться за стойку, как преследователь схватил его за воротник. Он мгновенно вывернулся и сунул руку под бушлат. Почувствовав удар, Рорк громко выругался, нож, крутясь, упал вниз на форпик лодки.
– Ах ты, подлая сволочь! – зловеще произнес Рорк, окровавленной рукой хватая беглеца за горло. – У тебя, как всегда, нож наготове? Значит, побежал на меня стучать?
– Да нет, что ты, Джеф, – задыхаясь, запротестовал Тодд. – У меня и в мыслях не было. Отпусти, Джеф. Я просто хотел…
Внезапно он высвободил руку и попытался ударить Рорка в лицо. Но тот, отклонив удар, изо всех сил толкнул противника. Тодд отлетел к самому краю площадки, где, с выпученными глазами и открыв рот, безуспешно пытался сохранить равновесие, раскачиваясь и хватая воздух руками, но потом все же опрокинулся назад и, ударившись об опору, с криком полетел в воду. Однако удар его не оглушил, и вскоре он вынырнул и попытался плыть, сдавленным голосом призывая на помощь. Стиснув зубы и тяжело дыша, Рорк смотрел, как отлив уносит врага в море – его голова превращается в черную точку, а отчаянные крики становятся все слабее. Потом эту точку стал затягивать туман, и до маяка донесся последний отчаянный вопль. В ответ прогудел горн, голова исчезла и больше не показывалась над водой. Над морем повисла зловещая тишина, нарушаемая лишь отдаленным звоном церковного колокола.
Рорк некоторое время стоял неподвижно, о чем-то размышляя. К действительности его вернул гудок парохода. Начинался отлив, туман мог рассеяться в любой момент, а лодка все еще была здесь. Надо срочно избавиться от нее. Никто не видел, как она причалила, и когда лодка исчезнет, нельзя будет догадаться, что Тодд был здесь. Рорк сбежал по ступеням и прыгнул в лодку. Там был тяжелый балласт, и если она заполнится водой, камнем пойдет ко дну.
Передвинув несколько мешков с галькой, Рорк приподнял доски и вытащил затычку. В лодку сразу же хлынула вода. Оценив скорость струи и решив, что ее затопит уже через несколько минут, он положил на место доски, закрепил мачту с парусом, обмотав полотнище вокруг банки, и, отвязав лодку, прыгнул на лестницу.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!