Путь слез - Дэвид Бейкер
Шрифт:
Интервал:
Петер пропустил мимо ушей раздраженный тон и внимательно изучал детей.
– Дети мои, – тихо сказал он, – могу я узнать ваши имена прежде вашего ухода? Я бы очень желал помолиться за вас, крайне хотел бы.
Светловолосый вздохнул.
– Хорошо, но потом мы уйдем. Я – Иоганн Вильгельм из Вейера. Это мой брат, Иоганн Карл, и сестра, Мария. А он – Томас Шварц, также из Вейера. А теперь мы пойдем.
Петер подморгнул Марии, когда она проходила рядом с ним. Она захихикала и неумело подморгнула ему в ответ, помахав ему пальцами здоровой руки. Глаза Петера увлажнились, и он медленно поднял руку. Но прежде, чем они выступили за пределы слышимости, он наскоро окликнул их.
– Дети, простите меня за манеры, но у меня есть еще одна маленькая просьба.
– Ну, что на этот раз? – резко ответил Вил.
Старик, прихрамывая, поспешил к ним.
– Нельзя ли мне сопроводить вас, чтобы самому узреть славу Святой Земли, прежде чем вознесусь от сей презренной земли?
– Ты, верно, спятил, старик! – выпалил Томас. – Ты всего-то жалкий старый нищий с одним зубом, скрученной спиной и скукоженными пальцами. Только взгляни на ноги-то свои! Ты нам ни к чему.
Карл трогательно заглянул в спокойные глаза Петера.
– Старик, это путь для юных воинов, вроде нас. Тебе нужно отдыхать в тени доброй липы, а не идти к Палестине.
– Что ж, это очень добрые слова, мой мальчик, но мне все равно хочется пойти вместе с вами. Мы могли бы загадывать друг другу загадки по пути.
Петер обратился к Вилу почтительным, чуть ли не заискивающим тоном.
– А ты, молодой друг, ты поистине выглядишь отважным и мудрым предводителем, кто находится под покровительством самого Господа. Как бы мне хотелось поучиться у тебя за время совместного путешествия. Я бы чувствовал себя в безопасности, как и все остальные. Сдается мне, что нигде мне не будет лучше и спокойнее, чем под защитой… Богодвижимого Вила! – Петер поднял брови и фыркнул, довольный собственными речами.
Вил помешкал некоторое время, посмотрел на пыльные кожаные оплетки на ногах и отошел на несколько шагов. Петер метнулся к Марии и упал перед ней на колени, чтобы взглянуть прямо в ее ангельское личико.
– Моё дорогое дитя, что ты за драгоценный агнец! Ты, словно нежный весенний цветок. Старику, вроде меня, надобно быть с такими, как ты.
Мария улыбнулась ему.
– Отец Петер, сколько же у тебя морщин на лице! И почему у тебя согнутая спина? Ты точь-в-точь как старики из моей деревни.
Петер рассмеялся и протянул руки, чтобы обнять девочку.
– Ну-ну, дорогая моя, не всё в мире столь прекрасно, как ты.
Розовое лицо Марии залилось краской, а красные губы задрожали. Она была готова расплакаться, когда отступала назад и вытягивала сухую руку.
– Мама говорит, что я уродливая, отец Петер, посмотри на мою руку.
Петер нежно посмотрел на ее обезображенную руку и погладил девочку по воздушным светлым волосам.
– Что ты! Нет-нет, я думаю, что ты самая хорошенькая. И мне кажется, ты могла бы поблагодарить эту, другую руку. Подумай только, ведь как ты рада хорошей руке из-за нее.
Мария просветлела, и посмотрела сначала на больную руку, а потом на здоровую. Она улыбнулась.
– И то правда, отец Петер. Я очень сильно люблю свою хорошую руку, потому что вторая – плохая.
Петер обнял своего нового друга и легонько похлопал ее по голове. Он глубоко вдохнул и подошел к Томасу.
– А ты, мой юный друг…
– Я тебе не друг, и никогда им не стану, ты, зловонный старый нищий. Не знаю, что ты замышляешь, но держись от меня подальше. У меня нет времени на священников, а ты, кажется мне, и есть какой-то священник.
– Ну да, юный Томас, – мягко ответил Петер. – Думаю, что так и есть. И я, одновременно, и жалкая тварь, как ты только что искусно сказал. Об этом я не стану с тобой спорить. Один старик однажды написал: «кто спорит с насмешником, навлекает на себя оскорбление». Но кажется мне, будь я хоть жалким нищим, хоть священником, я смог бы вам помочь. Я повидал мир, я видел великие горы, которые ожидают вас. Моя смиренная просьба – лишь идти вслед за вами.
Вил открыл рот, но остался безответным, потому что Карл с Марией взмолились к нему принять предложение.
– Пожалуйста, Вил, пусть он идет, – прошептал Карл. – Он ведь священник. Ты должен позволить ему идти.
Вил тщательно осмотрел старика с головы до пят, но, хотя и чувствуя что-то необычное, резко отказал Петеру. Негоже, подумал он, замедлить ход пути из-за седоголового старика, который только и мог предложить, что свои слова.
– Нет, я говорю нет.
Петер кивнул.
– Я принимаю твое решение, отрок. Ответь лишь на это: за кем ты идешь?
За два дня до того, когда из Кельна под руководством юного провидца Николаса в Майнц прибыла основная колонна, случилось разделение крестоносцев. От них отделилась восставшая группа, пожелавшая идти к морю другим путем. Николас хотел следовать по левому берегу Рейна на юг, затем свернуть на юго-запад, чтобы войти в Альпы с французских перевалов. Другие не согласились с ним и выбрали предводителя, чтобы идти по правому берегу, намереваясь достичь перевалов ближе к востоку.
Вил твердо ответил.
– Мы решили следовать собственному чутью. Кой-какие торговцы советовали идти прямо на юг вдоль восточного берега, a после – через малые перевалы прямо к городу Генуи, где все мы должны встретиться.
Петер кивнул. Ему, как никому другому, ведом был христианский мир, поэтому он согласился:
– Идите с Божьей помощью, – нежно проговорил он, – пока мы не повстречаемся вновь.
* * *
Прошло два дня, но крестоносцам показалось, что времени прошло гораздо больше. Они покинули крепость Майнца и вступили на плоскую, ширившуюся Oberrheingraben, долину Рейна. Этим особо солнечным утром Вил разделил между всеми остаток хлеба. Томас сморщил нос при виде твердой, заплесневелой ржаной корки.
– Что теперь, господин? – заявил он с издевкой.
Карл и Мария с тревогой смотрели, как Вил поднимался на ноги.
– Мы обязательно встретим какое-нибудь поместье, которое пригласит нас к себе, или церковь, и они, верно, пожалуют нам немного хлеба или пару реп.
Карл поспешил убедительно добавить:
– Да, как иначе, как не по вере. Мы Божьи посланники, и Его народ позаботится о нас.
Томас пробурчал что-то и неохотно поплелся за остальными по пыльной прибережной дороге. Солнце палило нещадно, и все взбиралось выше и выше над головами голодных, жаждущих крестоносцев.
– Ну, Карл, – буркнул он, – что-то я не вижу ни бабочек, ни птиц, которых ты нам обещал в дороге.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!