📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыДело блондинки с подбитым глазом - Эрл Стенли Гарднер

Дело блондинки с подбитым глазом - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 57
Перейти на страницу:

– Вы обыщете меня? – недоверчиво спросил Мейсон.

– Да.

– Без ордера?

– Да.

– Если полагаете, что я позволю вам это, то вы жестокозаблуждаетесь, – спокойно ответил Мейсон.

– Подождем возвращения Джима, – ответил Холкомб. – Вамсходили всякие выкрутасы, Мейсон, но с этого времени, как только столкнетесь сомной, ждите неприятных неожиданностей.

– Попробуйте только обыскать меня без ордера, – сказалМейсон, – у вас самого будет неприятная неожиданность.

Холкомб сдвинул фуражку на затылок.

– Есть методы и для таких проходимцев, как вы, –самодовольно ответил он.

Прошло какое-то время, прежде чем на лестнице раздались шагии в квартиру вошел третий полицейский.

– Ничего не удалось сделать, господин сержант, он словно вдожде растворился, – заявил полицейский. – Но на улице стоит машина мистераЯзона Бартслера. Я проверил номер. За углом стоит еще одна машина с водителемза рулем. Я потребовал водительские права. Детектив из агентства Дрейка.Говорит, что ему было приказано наблюдать за этим домом. Больше ничего неговорит.

– Машина Язона Бартслера, – повторил Холкомб. – Хорошо,заберите машину до выяснения. И прижмите детектива. Если он наблюдал за домом,то должен был заметить человека, спускавшегося по пожарной лестнице. Потребуйтеописание. Скажите ему, что это взлом, и если он утаит какую-либо существеннуюподробность, то мы отберем у него лицензию и возьмем всю их компанию в оборот.Фрэнк, ты отвезешь Мейсона и мисс Стрит в управление.

– Можно спросить, что вы намереваетесь сделать с нами? –вмешался Мейсон.

– Почему нет? – ответил сержант Холкомб. – Я сам должен сказатьвам. Вы арестованы по обвинению во взломе и попытке завладеть вещественнымидоказательствами. Мы привезем вас в камеру предварительного задержания. Вас имисс Стрит. Там вас зарегистрируем. Мы никогда не осмелились бы обыскать васбез ордера. Но, принимая вас в камеру предварительного задержания, мы вынужденыбудем вас обыскать, ничего не поделаешь. У арестантов отбирается все, что у нихесть при себе, и выдается замечательная квитанция. Есть простые способы делатьдела и есть кружные. Вы хотите кружной способ, господин адвокат, хорошо, мневсе равно. Ну, парни, берите их, пошли.

Глава 9

Мощная лампочка под фарфоровой тарелкой на потолке заливалакомнату потоком света. В углу, на фоне стальных решеток, находился столдежурного офицера. Напротив был узкий решетчатый проход, закрытый стальнымидверями, которые вели в более широкий коридор.

Перри Мейсон стоял молча. Лицо у него поблекло от бессильнойярости, стиснутые губы выглядели, как длинная поперечная черта, глаза сверкали.Сержант Холкомб, лихо заломив фуражку на затылок, самодовольно скалил зубы. Дваплечистых полицейских стояли по стойке «смирно» перед столом дежурного.

– Это все, что у него было? – спросил сержант Холкомб.

– Все, – подтвердил один из полицейских.

– Письмо с упоминанием о дневнике мы задерживаем в качествевещественного доказательства, – заявил Холкомб. – Похоже, что дневник свистнулииз квартиры. У Мейсона нет дневника, следовательно, он у его секретарши.Проверьте у охранниц на женском отделении. Если не нашли дневник и у секретарши,то, значит, они не успели забрать его перед нашим приходом. Подумаем минутку.Мейсон стоял в дверях кухни, когда мы вошли. Секретарша должна была быть вкладовой.

Сержант подсунул Мейсону толстый желтый конверт.

– Вы задержаны за сопротивление властям, параграф стотридцать пятый, а также за незаконное вторжение в чужую квартиру. Мыосвобождаем вас при условии, что вы предстанете перед судом. Вы можете получитьсвои вещи по квитанции, за исключением письма, которое мы задерживаем вкачестве вещественного доказательства. По этому делу вы можете подать протестпрокурору. Суд рассмотрит его на предварительном заседании.

– Вы, наверное, отдаете себе отчет, что это противоречитправилам? – сдавленным от сдерживаемого бешенства голосом спросил Мейсон.

– Я в этом не разбираюсь, – ответил сержант Холкомб, обнажаязубы в иронической насмешке. – Я только тупой полицейский. Это вы разбираетесьв юриспруденции. Если вы считаете, что мы поступили неправильно, то бегите всуд с жалобой. Но не воображайте, что мы будем играть с вами в бирюльки. У наснет привычки шутить, когда дело идет о вещественных доказательствах.

Мейсон молчал.

– Конечно, – снова заговорил Холкомб, – если выпредпочитаете, чтобы вас освободил судья в соответствии с буквой закона, то мыдоставим вас в суд в течение завтрашнего утра. До этого времени мы закроем васв камере, где вы сможете вдоволь отоспаться. Однако предупреждаю вас, что мыготовы освободить вас прямо сейчас. Вы подпишите квитанцию и будете свободны. Аподписать вам придется рано или поздно, поэтому можете не торчать всю ночь вкамере. Но если вы такой формалист, что хотите, чтобы все было согласно буквезакона, то можете ждать, пока вас освободят по суду. Мне все равно, камерыимеются.

Мейсон взял со стола авторучку, поименованную срединайденных при нем предметов, и расписался в получении вещей на обороте желтогоконверта. Дежурный оторвал от конверта полосу со списком и квитанцией ипоместил в специальную картотеку. Все это время он сидел со скучающим лицом,даже не пытаясь скрыть своего равнодушия к происходящему.

– О’кей, откройте ему, – приказал сержант Холкомб охранникуу дверей и повернулся к адвокату: – Вы освобождаетесь по собственной просьбе.

Мейсон вышел через стальные двери. Сзади до него долетел хохотХолкомба:

– Господи, такой буквоед – и согласился на освобождение безсудебного распоряжения! Я думал, он предпочтет переспать в камере! Спокойнойночи, господин адвокат, ха-ха!

Мейсон миновал комнату с решетками и по лестнице дошел достальной решетки, где другой охранник повернул большой медный ключ, отодвинулзасов и открыл перед ним тяжелые решетчатые двери. Мейсон вышел на бодрящийночной воздух, оставляя за собой тошнотворный, пропитавшийся карболкой запахтюрьмы.

У выхода ждала Делла Стрит. Один взгляд на лицо Мейсонасказал ей все. Она сунула свою руку ему под локоть, и они без слов вышли подгустой дождь, направляясь к машине Мейсона. Мейсон сел за руль с белым отярости лицом и почти вбил ключ зажигания в гнездо.

– Теперь я понимаю, как можно довести людей до убийства, –нарушила молчание Делла.

– Тебя обыскивали? – спросил Мейсон.

– Охранница раздела меня догола и осмотрела с ног до головы.

– Что они сделали с дневником?

– У меня не было никакого дневника.

Мейсон оторвал взгляд от приборной доски и повернулся,заглядывая Делле в лицо.

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 57
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?