📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгФэнтезиЛюди Льда. Книги 1-47 - Маргит Сандему

Люди Льда. Книги 1-47 - Маргит Сандему

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
Перейти на страницу:
я. Я боялась, была где-то между жизнью и смертью.

Наш старший сын родился в саму рождественскую ночь. Надо сказать, что иллюзий насчет Девы Марии и прочего я не питала. Мальчик рос мягким и добрым. В школе его прозвали «Иисус в резерве». Что ж, бывают клички и похуже.

Нет, не хочу вспоминать. В прошлом осталось много тяжелого. Четверо мертворожденных. Медленное разрушение человеческого разума. Все происходит рядом со мной; не выдерживают остальные. Самоубийство в семье. Бедность, унизительные визиты полицейского, опись имущества…

А сейчас – разве может быть кому-то лучше, чем мне?

Профессия дала мне свободу и радость, о которой только можно мечтать. Причем профессия оплачиваемая. Невидимый помощник, я знаю, ты здесь!

И еще: муж, проживший со мной все эти годы, всегда поддерживающий меня, старающийся избавить от всех жизненных неудобств и защитить от неурядиц.

Трое детей. Все сильные, жизнерадостные. Зятья и невестки, которых я бы ни на кого не променяла. Семеро внуков. Естественно, самые красивые и интеллигентные во всем мире. Да и какая бабушка думает иначе?

Тревожит нас только старший внук, которому уже стукнуло двадцать. Он в любой момент мог сделать из нас прадедушку и прабабушку. Но… думаю, и это переживем.

Мы убереглись от гнета отчаяния под названием алкоголизм и наркотики.

Мы живем в Вальдресе среди прекрасных, сердечных людей.

И никогда не переедем в большой город! Я вошла в спальню. Погладила Асбьёрна по голове, проходя мимо. Когда-то волосы его были черны как смоль и кудрявы. А сейчас он сед.

«Разве это странно», – смеялась моя мать, когда я жаловалась ей, что муж рано поседел.

Муж спит спокойно и не чувствует моего присутствия. Он всегда сладко спит. Мечтаю и я о таком сне.

Спасибо, друг мой! Спасибо тебе за то, что сделал из моей жизни сказку!

Я опять вышла в гостиную. За окном – голубая ночь. Пусто и тихо на дороге Е-6. Тихо. Тихо и спокойно. Внизу, в долине мигает свет от фонарей. А на холме темно. По льду фьорда бежит лунная дорожка. Подступает чувство вечности… Ожидание…

Есть ли там кто-нибудь?

Я верю что да, есть.

1

Даг — день (норвежск. ). Мужское имя.

2

Лив — жизнь (норвежск. ). Женское имя.

3

Суль — солнце (норвежск. ). Женское имя.

4

Фогд — сборщик налогов и судья (норвежск. ).

5

Суль — солнце (норвежcк. ). Женское имя.

6

Даг — день (норвежcк. ). Мужское имя.

7

Лив — жизнь (норвежск. ). Женское имя.

8

Тролли — сказочные существа в образе людей. Бывают тролли лесные, морские, горные.

9

Глетчер — ледник.

10

Трёнделаг — территория у Тронхеймского фьорда, расположена частично в фюльке Нурь-Трёнделаг, частично в фюльке Сёр-Трёнделаг. (Фюльке — крупнейшая административная единица в Норвегии. В стране 19 фюльке.)

11

Фогд — сборщик налогов и судья (норвежск. ).

12

Фрекен — обращение к незамужней женщине (норвежск. ).

13

Арнгримсдаттер — букв.: дочь Арнгрима (норвежск. ).

14

Довре — горы в области Гудбрансдален и Оппдал в Трёнделаге.

15

Ворьстиен — весенняя тропа (норвежск. ).

16

Снехетта — снежная шапка (норвежск. ). Самая высокая точка горного массива Довре. Ее высота 2286 м.

17

Рондане — горный массив в фюльке Хедмарк и Оппланд, состоящий из десяти вершин выше 2000 м. Самая высокая — Ронданешлоттет, высотой 2178 м.

18

Тонсберг — город в фюльке Вестфолд, западнее Осло.

19

Дворец Акерсхюс построен в Осло в XIV в. Служил крепостью и резиденцией короля в средние века.

20

Фру — обращение к замужней женщине (норвежск. ).

21

Тенгельссон — сын Тенгеля (норвежск. ).

22

Иванов день празднуют 24 июня.

23

Тинг — народное собрание у скандинавов в средние века (норвежск. ).

24

Суль — солнце (норвежск. ). Женское имя.

25

Линде-аллее — липовая аллея (норвежск. ).

26

Линде-аллее — липовая аллея (норвежск.).

27

Браге Тихо (1546—1601) — знаменитый датский астроном. Кеплер Иоганн (1571—1630) — немецкий астроном, ученик Т. Браге, один из творцов астрономии нового времени. Открыл законы движения планет.

28

Линд — липа (норвежск. ).

29

Игра слов: слово «похож» и «труп» пишутся и произносятся по-норвежски одинаково (прим. переводчика ).

30

Орт — горизонтальная подземная выработка, не имеющая непосредственного выхода на земную поверхность.

31

Лагтинг — судебный орган в Норвегии.

32

Крупный судебный чиновник в Норвегии.

33

Полицейский чин в Норвегии.

34

Лагтинг — окружной суд в Норвегии.

35

Риксдалер — серебряная монета в старой Норвегии, крупная денежная единица.

36

Имеется ввиду один из древнескандинавских мифов о боге Торе и Мировом змее.

37

Виллему — дикая вересковая пустошь (норвежск. ).

38

Фогд – судья в лене, сборщик налогов (норвежск. ).

39

Болото повешенного (норвежск. )

40

Тубренн – два колодца (норвежск. ).

41

Политрихум — род лиственных мхов.

42

Старое название г. Осло, столицы Норвегии.

43

Дристиг — отчаянный (норвежск. ).

44

Остров в районе столицы.

45

Виллему — вересковая пустошь (норвежск. ).

Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?