📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгСказкиОбещание ночного серебра - Аннализа Эйвери

Обещание ночного серебра - Аннализа Эйвери

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 53
Перейти на страницу:
сам подсказывает нам наши желания.

Дэкс недоверчиво посмотрел на Пейсли и слегка понизил голос:

– Ты такая умная Пейсли, даже умнее мамы! Вот только это мои желания, я это чувствую вот здесь, – он приложил ладонь к груди.

– Итак, что же ты загадал? – спросил Корбетт.

Они вышли из парка через ворота и оказались на улице, застроенной величественными домами.

Дэкс метнул на Корбетта сердитый взгляд.

– Он не скажет, – улыбнулась Пейсли. – Чтобы не сглазить, – добавила она шёпотом.

– Просто предпочитаю не рисковать, – возразил Дэкс. Они шли мимо высоких зданий, направляясь прямо к хранилищу. – Даже мама говорила, что…

Однако Корбетт так и не узнал, что именно говорила Виолетта про сглаз, потому что они увидели впереди хранилище.

– Что это? – изумлённо воскликнул Корбетт. – Похоже на гору, перекованную в замок.

– Скорее крепость, – заметила Пейсли. Она разглядывала монументальное здание из грубого камня и металла. Его многочисленные башенки напоминали протянувшиеся к Небесам когти – казалось, они вот-вот проткнут стеклянный купол огромного района.

– Это Драконье хранилище! – объявил Дэкс. – Хотя внутри нет драконов, только ходящие с драконами. Это название может сбить с толку.

– Я видел несколько фотограмм хранилища, но не предполагал, что оно такое большое… и жуткое на вид, – пробормотал Корбетт.

– Это из-за того, что уже темнеет, – объяснила Пейсли, не сбавляя шага. – Здание подсвечено снизу электриколампами, и возникают тени, отчего в полумраке вид у хранилища такой, что…

– …бросает в дрожь? – подсказал Корбетт.

Дэкс кивнул.

– Ага, просто мурашки по коже.

– При дневном свете здание выглядит иначе – скорее как волшебный замок из драконьих легенд, а не порождение кошмара, – заметила Пейсли, разглядывая причудливо изгибающиеся башни и металлических драконов, казалось, бегущих по крыше хранилища. Она указала на изваяния. – Все фигуры разноцветные: тёмно-зелёные, огненно-красные и золотые, а кирпичные стены из песчаника кажутся золотистыми в обрамлении перил из ночного серебра. Великолепный вид. – Девочка вздохнула. – Но хранилище прекрасно даже сейчас, в темноте. Такая дикая красота – как сами Великие драконы: красивые и опасные. – Пейсли улыбнулась; её лицо было наполовину скрыто тенью, огненно-рыжие волосы поблёскивали в свете электрикофонарей, голубые глаза светились восторгом.

– Идёмте, – нетерпеливо сказал Дэкс и зашагал вперёд, постукивая тростью по мостовой. – А то хранилище скоро закроется.

Пейсли повернулась к Корбетту.

– Идёмте, мистер Граббинс?

Ученик Виолетты улыбнулся уголком рта, и они быстро пошли вслед за Дэксом.

Глава восемнадцатая

Драконье хранилище

Большую каменную лестницу с двух сторон ограждали кованые перила, заполненные причудливыми фигурами: изогнутые металлические прутья образовывали драконов, шестерёнки, сердца и воздухолёты, парящие города и звёзды.

– Опять это мучение, – проворчал Дэкс, глядя на высокие каменные ступени.

Пейсли присела перед братом на корточки.

– Забирайся, я отнесу тебя на спине.

– Не глупи, – пробурчал мальчик, качая головой.

– Это не глупость. Ну же, представь, что едешь верхом на драконе.

– Ладно. – Дэкс проказливо улыбнулся и, не выпуская из рук трости, запрыгнул сестре на спину.

Пейсли начала подниматься по ступеням, по размеру вполне подходящим драконам; Дэкс крепко держался за её шею. Корбетт шёл последним, заворожённо рассматривая перила.

Поднявшись на вершину лестницы, они увидели двух стражниц – ходящих с драконами, – застывших по обеим сторонам от огромной металлической двери. Она была по меньшей мере в два раза выше дяди Гектора и такая широкая, что в неё свободно прошёл бы электрикомобиль. Дверь была встроена в гигантскую драконью голову с распахнутой клыкастой пастью, и все посетители входили в каменную глотку.

Пылающие глаза головы смотрели вниз, и Пейсли казалось, что они пристально за ней следят. Дежурящие у входа женщины не глядели на посетителей, однако девочка чувствовала: их всех внимательно изучают.

Корбетт поёжился, видимо, ему тоже стало неуютно. Он разглядывал ходящих с драконами и их оружие. Стражницы держали в руках угрожающего вида копья, а на поясе у них висели мечи. Обе были в одинаковой форме: длинных свободных одеждах из яркого летящего материала и штанах, сужающихся к лодыжкам. Слева на груди каждой ходящей была приколота золотая брошь в виде дракона.

– Закройте рот, Корбетт, а то у вас глупый вид, – прошептал Дэкс.

Пейсли улыбнулась от уха до уха, глядя, как Корбетт встряхивается, закрывает рот и поправляет очки на носу, стараясь не глазеть на охранниц.

Они остановились в нескольких шагах от двери, и стражницы пришли в движение, взмахнув своими длинными косами, словно лассо, и напугав Корбетта. Он вскрикнул от неожиданности, когда ходящие с драконами скрестили копья, закрывая вход.

Дэкс выглянул из-за спины сестры и озорно улыбнулся Корбетту, пытающемуся взять себя в руки.

Пейсли вышла вперёд. Обычно положенные слова произносила мама, но в её отсутствие эта обязанность легла на девочку.

– Я Пейсли Фиона Мэри Фицуильям, и я пришла в Драконье хранилище семьи Дэксонов с искренним сердцем. Я беру на себя всю ответственность за свои действия и за действия моих спутников Дэксона Эзры Сайласа Фицуильяма и… – Пейсли помедлила, потом шагнула к Корбетту, что-то прошептала ему на ухо, и он ответил ей тоже шёпотом. Быстро вернувшись к стражницам, Пейсли продолжила: – …и Корбетта Монтгомери Граббинса. В случае любой ошибки или непорядочности я обещаю заплатить драконью цену.

Стражницы отдёрнули копья и снова замерли по стойке «смирно», будто и не двигались с места, а большие металлические двери бесшумно открылись внутрь.

Пейсли уверенно переступила порог. Дэкс следовал за ней, постукивая тростью по мраморному полу. Корбетт плёлся сзади и открыв рот глазел по сторонам.

Внутри здание оказалось больше любой часовни механиков и богато украшено, и нигде не было видно ни одной шестерёнки.

Сводчатый потолок поддерживали белые колонны, похожие на рёберные кости. Входя сюда, Пейсли всегда чувствовала себя так, словно через глотку дракона попала прямиком к нему в брюхо.

Электрикосвет исходил от самих стен, озаряя просторный зал. Всё вокруг искрилось, как драгоценный камень.

Стоящие в хранилище небольшие столики и конторки были сделаны из тёмного полированного дерева. На роскошных высоких стульях, как драгоценности, лежали подушки. Пахло роскошью: специями из Восточных империй, мускусом и диковинными тропическими фруктами.

В зале ходящие с драконами словно исполняли сложный и грациозный танец. Они с достоинством и уверенностью переходили с места на место как яркие цветные вспышки, их туники свободно струились вокруг поджарых тел.

Окинув взглядом зал, Пейсли заметила в разных местах стражниц в таких же ярких одеждах, что и у стоящих при входе. У всех в руках было оружие, только у дежурящих в зале головы были обриты наголо: знак того, что это воительницы-ученицы.

Пейсли увидела, что Корбетт остановился и, задрав голову, рассматривает потолок. Девочка

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 53
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?