📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгСказкиОбещание ночного серебра - Аннализа Эйвери

Обещание ночного серебра - Аннализа Эйвери

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 53
Перейти на страницу:
кашлянула, и тот, опомнившись, бросился к ней.

– Что это за разговоры про «драконью цену»? – спросил он, кивнув на вновь закрывшиеся двери.

Дэкс посмотрел на него, потом тоже повернулся к выходу.

– Прежде чем войти, посетитель должен принести клятву Великим драконам. И если он окажется неискренним, то, стоит ему пересечь порог, как драконьи челюсти захлопываются – бах! Смерть.

Корбетт недоверчиво хохотнул. Пейсли сухо улыбнулась и указала на потолок над входом. Взглянув туда, юноша побелел как полотно: в потолке торчали жуткие острые пики. Ученик Виолетты несколько раз вдохнул и выдохнул, чтобы успокоиться.

– Но как определить, искренен человек или нет?

– Драконы всегда знают такие вещи. Того, кто что-то украдёт в хранилище, постигнет та же участь на выходе – если, конечно, он туда доберётся. Обычно ходящие с драконами убивают вора ещё раньше, – сказал Дэкс.

– Ох. – Корбетт сглотнул. – Тогда я постараюсь ничего не украсть.

– Правильно, – одобрил мальчик. – Потому что за вас поручилась Пейсли, и, если умрёте вы, умрёт и она.

К ним подошла ходящая с драконами. Она была высокой, в коричневом платье, украшенном насыщенным золотисто-оранжевым узором. На плече у неё сидел механический дракончик из металлических деталей.

Женщина остановилась перед Пейсли и кивнула в знак приветствия. Сложив ладони вместе, она дважды быстро качнула ими в сторону девочки, и та повторила её жест.

– Я госпожа Лорена. Чем могу быть полезна?

Светлые волосы госпожи Лорены были уложены в сложную причёску из многочисленных косичек и узлов, доходящую до талии. Серо-голубые глаза были прозрачными, как лёд. Что-то в её облике напомнило Пейсли большого и величавого орла.

– Это очень любезно с вашей стороны, госпожа Лорена. Мы хотели бы посетить наше семейное хранилище, – сказала Пейсли. – Хранилище Дэксонов.

Лорена быстро кивнула, резкие черты её лица слегка дрогнули.

– Я знаю это хранилище, благодарю вас, мисс Фицуильям.

Пейсли покосилась на Дэкса. Госпожа Лорена была не самой дружелюбной из ходящих с драконами.

– Ой, смотрите, госпожа Айо идёт, – прошептал Дэкс.

Пейсли проследила за его взглядом, и госпожа Лорена сделала то же самое.

– Мы её подождём, – спокойно сказала Лорена.

– Кто такая госпожа Айо? – тихо поинтересовался Корбетт у Дэкса.

– Вообще-то она старшая госпожа Айо. Она отвечает… в общем, за всё. Она удивительная, – прошептал в ответ Дэкс. – Госпожа Айо знает будущее, прямо как Великие драконы.

Госпожа Айо подошла к ним.

– Мисс Пейсли, мистер Дэкс, извините, я немного задержалась: как раз готовилась к вашему визиту.

– Вот что я имел в виду! – прошептал Дэкс.

– Какое счастье видеть вас обоих снова! И смотрю, вы пришли с другом. Я предполагала, что так случится. – Старшая госпожа Айо склонила голову набок. Глаза, будто драконьи, пристально разглядывали Корбетта.

Пейсли заметила, как юноша в ответ таращится на старшую госпожу Айо.

Радужки глаз у неё были фиолетовые и такие огромные, что белки почти скрывались за ними, зато зрачки не круглые, а вертикальные и узкие, непроницаемого чёрного цвета. Госпожа Айо была гораздо старше, чем выглядела, её седые волосы были заплетены в мягкие ниспадающие косы. Когда она улыбалась, глаза вспыхивали, и вокруг них собирались морщинки. А улыбаться, похоже, она предпочитала всегда: глубокие складки вокруг её губ выражали разочарование, если улыбка сбегала с её лица.

– Позвольте вам представить мистера Корбетта Граббинса, – сказала Пейсли. – Он коллега нашей мамы.

– Приятно познакомиться, старшая госпожа Айо, – сказал Корбетт, делая шаг вперёд.

Пожилая дама подняла руки, соединила их ладонями вместе и дважды быстро взмахнула в сторону Корбетта, а потом слегка кивнула ему – в точности как сделала госпожа Лорена, приветствуя Пейсли.

Корбетт помедлил, покачивая замершей в воздухе рукой, посмотрел на Пейсли и, когда та ободряюще кивнула, повторил жест госпожи Айо.

– Старшая госпожа, я как раз собиралась сопроводить наших гостей в хранилище Дэксонов, – произнесла Лорена, кланяясь начальнице.

– Правда? Ах да, это вполне логично, раз я немного задержалась. В последнее время всё так быстро меняется. Однако, госпожа Лорена, чувствую, будет лучше, если я лично сопровожу наших почётных гостей.

Спорить со старшей госпожой Айо никто не стал.

Госпожа Лорена кивнула и грациозно ушла.

– Я огорчилась, узнав о несчастном случае с вашей мамой, – сказала ходящая, направляясь вглубь зала и жестом предложив гостям следовать за ней. – Здесь нам будет удобнее. – Она открыла дверь, ведущую в небольшой вестибюль.

Стены и потолок помещения были обтянуты дорогими тканями. Вокруг низенького столика лежали разноцветные подушки. В дальней части комнаты стояла сурового вида молодая стражница в бледно-голубом плаще; на её ярко-синей тунике под ним сплелись в схватке вышитые красные драконы; голова её была гладко выбрита. Смуглая кожа девушки казалась сияющей на фоне одеяния. При виде старшей госпожи Айо дежурная низко поклонилась.

Не сводя с неё глаз, Дэкс прошёл через комнату и сел на изумрудно-зелёную подушку, вытянув закованную в каркас ногу.

Пейсли опустилась рядом на светло-аметистовую подушку и слегка подтолкнула брата локтем.

Корбетт замешкался в дверях, не зная, может ли принять участие в приватной беседе, которая, скорее всего, сейчас начнётся.

– Вы тоже, мистер Граббинс. Вы уже впутались в это дело, нравится вам это или нет. – Госпожа Айо многозначительно посмотрела на него.

Корбетт неуверенно вошёл в комнату, и Айо плотно прикрыла дверь.

Ходящая проскользнула мимо Корбетта и заняла место напротив Пейсли и Дэкса. Она сидела очень ровно и совершенно неподвижно: даже если бы на голову ей положили яйцо, оно бы не упало и даже бы не покачнулось.

Корбетт шумно плюхнулся на подушку по другую сторону от Пейсли и поёрзал, устраиваясь поудобнее. Старшая госпожа подождала, пока он закончит возиться, потом улыбнулась и сказала:

– У нас мало времени. Прямо сейчас происходит нечто, недоступное моим глазам. Однако я знаю вот что: вскоре вас предадут и один из вас отправится за Завесу.

Пейсли почувствовала, как звёзды на её запястье зазудели. Она умрёт, и это случится очень скоро. Девочка взглянула на брата, и у неё перехватило дыхание.

Дэкс смотрел ей в глаза, и во взгляде читалось спокойствие, с которым вращается шестерёнка в хорошо отлаженном механизме.

Глава девятнадцатая

Драконьи легенды

– Это связано с Тёмной драконицей? – спросила Пейсли.

Госпожа Айо кивнула.

– Она одна из шестерёнок, движущихся против вас.

– Я слышала истории о Тёмной драконице, но всегда считала, что это мифический персонаж, – сказала Пейсли. – Просто страшная сказка, которой пугают непослушных детей. Ну знаете: «Скорее засыпай, или придёт Тёмная драконица и украдёт тебя».

Госпожа Айо улыбнулась.

– Тут есть доля истины. Вы наверняка слышали историю о сёстрах – хранительницах души?

– Конечно! – сказал Дэкс.

– О

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 53
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?