Один из нас - Крейг Дилуи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 94
Перейти на страницу:

– Сперва ты вмазал Арчи Гейнсу, теперь это. С тобой прикольнее, чем в видеомагазине! – сказала Мишель. – Если что, я в игре.

– Ты просто их разозлишь, – предупредила Эми.

– В таком случае я буду знать, что это сработало. Люди злятся, когда начинают думать.

– Я имею в виду, они по-настоящему разозлятся на тебя. Тебе ведь с ними еще жить.

– Насколько я понимаю, им тоже придется жить со мной.

Он был так уверен в себе! Ее это и заводило, и раздражало одновременно.

На парковке перед супермаркетом Джейк заправил рубашку в брюки, вытащил из кармана джинсов галстук и повязал вокруг шеи. Он набрал в грудь воздуха и медленно выдохнул.

У входа Трой отдал ему стопку листовок и остановился, чтобы вытащить из торгового автомата банку газировки.

– А вот и первый клиент! – провозгласил он, с хрустом вскрывая банку.

Из магазина выходила женщина, толкая перед собой тележку. Эми узнала вдову Доукинс – она выполняла мелкие работы для управления округа и жила в трейлерном городке по ту сторону города. В тележке была навалена груда пакетов с кошачьим кормом.

– Здравствуйте, миссис Доукинс, – сказал Джейк, вручая ей листовку. – Хороший денек сегодня!

Женщина повертела бумажку в руках.

– Что это такое? Зачем ты мне это даешь?

– Зараженные дети заслуживают иметь такие же возможности, как и все мы.

Вдова поглядела на него, поджав губы.

– Благослови тебя Господь, Джейк Кумбс!

Тележка, дребезжа, двинулась дальше по направлению к ее машине. Друзья Джейка разразились хохотом: когда южная женщина говорит «благослови тебя Господь», это означает, что она считает тебя полным идиотом.

– Она подкармливает всех бродячих кошек в городе, – сказала Мишель. – Если ты даже вдову Доукинс не смог заставить к тебе прислушаться, твои дела поистине плохи, братишка!

– У нас здесь не кино, – возразил Джейк. – Надо с чего-то начинать. Здравствуйте, миссис Дикки!

Маленькая старушка, сморщенная, словно высушенная виноградина, медленно и чинно приближалась к ним, таща за собой поставленный на колеса цилиндрический баллон с воздухом и дыша через трубочку. Узнав его, она просияла улыбкой.

– Здравствуй, Джейк, здравствуй! – просипела она. – Благослови Господь тебя и благое дело, которое ты делаешь! Каждый день я молюсь за тебя.

Старушка сунула ему смятую долларовую бумажку и просеменила внутрь магазина. Ребята снова разразились смехом. Миссис Дикки явно решила, что Джейк собирает пожертвования на церковь своего отца.

– Кажется, я задолжал папе как раз доллар, – буркнул Джейк с побагровевшим лицом. – Здравствуйте, миссис Пил!

Дородная женщина, сощурясь, всмотрелась в протянутую ей листовку.

– Это что такое?

– Зараженные дети имеют право на такую же жизнь, как и мы, – объяснил Джейк.

– И что? Ты предлагаешь с ними брататься? Хочешь учиться с ними в одной школе и все такое?

– В настоящий момент я хочу просто, чтобы люди задумались о том, как мы поступаем с этими детьми.

– Господи помилуй, парень! Да кому может понадобиться думать о таких вещах?

– Потому что, если отрешиться от того, как они выглядят, они такие же люди, как и мы, мэм. Христианская любовь велит нам заглянуть к ним внутрь и увидеть их человеческую сущность.

– Да кем ты себя возомнил? – завопила женщина. – Кто дал тебе право бередить эти старые раны?

Эми, ошеломленная, отвернулась в сторону. Прежде чем Джейк смог собраться с ответом, всхлипывающая миссис Пил со своей пустой тележкой поспешно удалилась в супермаркет.

Наступила потрясенная тишина. Все молчали.

Они как мама, подумала Эми. Живут день за днем, прячась от того, что в действительности происходит с миром. Заметают грязь под ковер и надеются, что никто не заметит.

Люди старшего поколения, и зараженные, и нет, были вынуждены жить с этим, мириться с последствиями этого. Все они несли в себе чувство вины по этому поводу. Никто не хотел об этом говорить, а тем более что-либо делать. Никто не хотел думать о брошенных чудовищных детях, растущих в нищете в нескольких милях отсюда. Им хотелось все забыть и жить своей жизнью – но их сновидения кишели монстрами.

Что касается Джейка, он действовал из лучших побуждений, но недостаточно хорошо все продумал. Люди и без того чувствовали себя обманутыми из-за того, что государство навязало им один из Домов практически у них на задворках, словно наказывая их за то, что они родились в небогатой сельской местности. На весь округ Старк приходится всего лишь один чумной ребенок (двое, считая ее), а они должны позволить, чтобы сотни таких детей бродили по их городу, творя все, что им вздумается? Платить за то, чтобы они учились в школе, которая к тому же еще и больше обычных школ? Кто его просит ковыряться в старых болячках и вытаскивать монстров из их кошмаров? Чего он, в самом деле, добивается?

Всего лишь тем, что начал раздавать людям свои листовки, Джейк разворошил такой муравейник, какой не в каждом лесу найдешь. Несколько человек глядели на него из окна супермаркета и показывали пальцами. Мишель, Салли и Трой сидели на земле, бросая на него озабоченные взгляды. Его затея больше не казалась им забавной. Джейк напрашивался на крупные неприятности.

– Может, уже пора закругляться? – предложила Эми.

Джейк потряс головой. Его лицо было красным, глаза смотрели в пустоту.

– Вы можете идти по домам, если хотите… Здравствуйте, сэр! Позвольте вручить вам листовку.

Мужчина остановился и оперся на ручку своей тележки.

– Здравствуйте, мисс Салли! Надо же, нам снова довелось встретиться. Прекрасный денек, не правда ли?

Салли бросила на него свирепый взгляд.

– Он был прекрасным, пока не показались вы, мистер Боуи.

– Ну-ну, не стоит грубить. Наш общий друг просил передать привет.

– Он мне не друг, так же, как и вы.

– Вот как? – сказал мистер Боуи. – Кажется, мои чувства задеты.

– Если вы собирались в магазин, почему бы вам не пойти туда и не оставить нас в покое?

Продолжая улыбаться, мистер Боуи внимательно осмотрел детей, не спеша переводя взгляд с одного на другого. Остановившись на Эми, он ощупал ее глазами сверху донизу.

– Вот на кого приятно посмотреть, так это на вас, мисс! Хотите, я подвезу вас домой?

Джейк сунул ему листовку.

– Я тут написал кое-что о чумных детях.

Жилистый учитель не торопился отвечать. Он почесывал бакенбард, по-прежнему не отрывая взгляда от Эми. Она широко раскрытыми глазами смотрела на черную надпись, пляшущую на его предплечье. Наконец он вырвал листовку из руки Джейка.

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 94
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?