Три родинки на левой щеке. Часть III. Перешеек - Таня Рысевич
Шрифт:
Интервал:
— Обычно так называют заблудшие души умерших, — ответил эльф, — да ты и сама видела Чёрных Ястребов.
— Я читала в Свитке, что одного человека из Ордена Воинов «нашли призраком» в лесу. После того, как он, — Искре понадобилось усилие, чтобы закончить фразу, — ходил за эльфийскими ушами.
Арн вроде бы даже не сбился с шага, но Искра почувствовала, как он напрягся. Эльф склонил голову так, что волосы упали ему на лицо и стало решительно невозможно понять, что оно выражает.
— Искра, — медленно и тихо проговорил Арн, — пожалуйста, не спрашивай меня об этом.
В его «пожалуйста» было вложено столько мольбы, что у Искры тоскливо сжалось сердце. Кажется, Арн никогда ни о чём не просил с таким чувством.
— Ты не хочешь об этом говорить или ты считаешь, что мне не стоит это знать? — на всякий случай уточнила она.
— Я не хочу об этом говорить, — фраза прозвучала оборваной.
— Если ты скажешь, что мне не стоит этого знать, я не буду спрашивать никого другого и Свитку этот вопрос тоже задавать не стану.
Арн поднял на неё взгляд. Он выглядел удивлённым.
— Мне очень любопытно, — призналась Искра, — но я доверяю тебе в таких вопросах. Я потерплю. В конце концов, у меня есть сотни других вопросов, на которые я хочу знать ответы.
— Спасибо, — с некоторым облегчением и с отчётливой благодарностью произнёс Арн, — я расскажу тебе, когда придёт время, — пообещал он.
— Договорились, — согласилась Искра.
Арн кивнул и снова удалился — не то быстрым шагом, не то лёгким бегом. Практически сбежал от разговора.
Потом Искра пошла рядом с Линой, но та была не слишком расположена к разговору. Лина пребывала в каком-то на редкость лиричном настроении, смотрела вокруг и мурлыкала себе под нос — сочиняла новую песню, что ли?
— Ой, смотри, — Лина глупо хихикнула, — срамный гриб!
Искра посмотрела на землю. Да уж, гриб действительно был срамным — иначе не скажешь. Вообще-то он не слишком был похож на гриб в привычном понимании — вместо шляпки у него была просто тёмная плотная оконечность. Зато ножка внушала уважение — белая, толстая, целеустремлённо поднимающаяся из земли вверх. Дополняли «срамность» картине два белых «яйца», лежащие рядом с основанием ножки. От гриба исходил отчётливый сладковатый запах — противный, как вонь гниющего мяса.
Искра тоже не удержалась от глуповатой улыбки. Уши защипало — от стыда за то, что они, как две дурочки, стоят и хихикают над несчастным грибом, который вовсе не виноват, что своим внешним видом пробуждает у людей какие-то односторонние ассоциации.
Рядом с ними остановилась Ависар. Она тоже задумчиво посмотрела на гриб. Когда толпа зрителей пополнилась Наяной и Жингой, Искра поняла, что это становится слишком нелепым даже для смеха. Гриб, наверное, хотел убраться отсюда, от столь пристального внимания, но, увы, был не в состоянии это сделать.
— У нас в Ре-Дон-Гоне их называют «бабья радость», — конечно же, вездесущий Дон не мог не прийти, чтобы узнать, отчего тут такое столпотворение. — но вы почему-то не выглядите счастливыми.
— Уверена, что этот гриб так прозвали мужики, которые думают, что, для того, чтобы обрадовать женщину, нужно просто снять штаны, — невозмутимо ответила Ависар, — но, вообще-то, содержимым штанов ещё нужно правильно пользоваться.
Искра почувствовала, что краснеет уже по другой причине. Если Ависар и Дон сейчас затеют полноценную перепалку на эту тему, ей, пожалуй, лучше уйти.
— Чего это вы тут столпились? — Маиран положил руку на плечо Лине и, наклонившись, посмотрел на предмет всеобщего внимания. — Вы что, весёлку никогда не видели?
Вот тут все не выдержали и по кругу пробежала волна хохота.
— Так, какие ещё варианты названий этого чуда природы вы можете предложить? — осведомился Дон.
— Б-бесстыдник, — сказал Велен, поправляя очки.
Искра оглянулась. Кажется, тут собрались уже все, кроме Корона, Юны и Рыси. Может, и слава Богу. Хотя Рысь, наверняка, нашла бы, что добавить к списку названий.
— Ингкаамри, — произнесла Жинга, как-то странно квакнув посреди слова, — это если на Островах, — а в Лейваане — «ведьмина радость».
— А как переводится это «ингамри»? — с любопытством спросила Искра.
Жинга задумалась, накручивая на палец прядь волос.
— Наверное, можно перевести как «любовник земли».
— А как называют его целители? — Дон толкнул Ависар локтем.
— А что его называть? — пожала плечами целительница, — фаллос — он фаллос и есть.
Да уж, целители явно не боялись слишком крутых выражений.
— Вран, а ты что скажешь? — Искра попыталась втянуть в разговор мрачного темняка.
— Я не знаю, — получила она обескураживающий ответ вкупе со скользящим мимо взглядом, — потому что я до сего дня вообще не знал, что такие штуки существуют.
Дон явно собирался пошутить над этим, но Ависар вернула ему удар локтем, только в более ощутимом варианте и он предпочёл найти другую жертву.
— Арн, а как называют этот гриб эльфы? — окликнул Дон Арна, стоящего где-то в сторонке, но, несомненно, слышащего каждое слово.
— Если перевести на Общий, то «выскочка», — ответил Арн, подойдя чуть ближе.
— Эх, какие вы до скуки благопристойные ребята… — разочарованно протянул Дон.
— Может, мы всё-таки пойдём дальше? — предложил Маиран, — а то если мы будем каждый гриб рассматривать, то далеко мы не уйдём.
— И то верно, — согласился Дон, достал свой «ножик» и двумя решительными движениями срубил гриб и отсёк его «недошляпку». Подняв добычу, Дон отрезал кусок и отправил в рот.
— Ты чего творишь⁈ — испугалась Лина и попыталась вырвать остатки гриба у огородника из рук.
— А что такого? — не понял Дон. — Он как редька. Хочешь кусочек? — но Лина от предложенного угощения шарахнулась как от огня.
Дон усмехнулся, но настаивать не стал. Он невозмутимо отрезал второй кусок.
— Знаете, из этого разговора мы можем сделать два интересных вывода, — заявил Дон, — во-первых, эти грибы растут везде. А, во-вторых, все, кроме целителей, стесняются!
— Это точно, — согласилась Ависар, — так что отдай мне половину.
Против такого возразить было нечего и Дон добычей поделился.
* * *
— Во, мы остановимся здесь! — заявил Дон, оглядывая очередную бухточку, открывшуюся их взору.
— Ты шутишь? — удивился Маиран, — до полудня ещё далеко.
— Сами ныли, что я даю вам мало спать, — резонно возразил Дон. — Мы, конечно, можем идти дальше, но мы рискуем не найти настолько же хорошего места.
— И чем же это место так отличается от других? — недоверчиво спросил воин.
Дон с энтузиазмом указал рукой на скалу, нависающую над водой, на вершине которой рос большой раскидистый можжевельник.
— Мне нужна верёвка! — Дон оглядел своих спутников, — я точно помню, что у кого-то была верёвка.
— Надеюсь, ты собираешься повеситься? — почти что без намёка на иронию произнесла Жинга, доставая верёвку из своего мешка.
— Мадам, я тоже Вас люблю, — Дон
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!