📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгКлассикаСобрание сочинений. Том 6. Графиня Рудольштадт. Повести и рассказы - Жорж Санд

Собрание сочинений. Том 6. Графиня Рудольштадт. Повести и рассказы - Жорж Санд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261
Перейти на страницу:
министром финансов Франции. Был инициатором выпуска бумажных денег, создавшего почву для небывалого биржевого ажиотажа. Потерпев крах, бежал за границу. Умер в нищете.

198

Филипп Эгалите — Луи-Филипп-Жозеф, герцог Орлеанский (1747–1793), представитель младшей линии Бурбонов. Во время французской революции вступил в якобинский клуб и, отказавшись от герцогского титула, принял фамилию Эгалите (фр. «равенство»). В 1793 г. был обвинен в стремлении к захвату власти и гильотинирован.

199

Шарлотта Корде (1768–1793) — французская аристократка, убийца Марата.

200

Бабеф Гракх (наст. имя — Франсуа Ноэль, 1760–1797) — деятель французской буржуазной революции XVIII в., представитель утопического уравнительного коммунизма. В 1796 г. организовал и возглавил «заговор равных», после раскрытия заговора был казнен.

201

Гора (монтаньяры) — политическая группировка, представлявшая во время французской революции XVIII в. радикальную часть буржуазии. Члены ее на заседаниях Конвента занимали верхние ряды.

202

«…реставрацию старого порядка…» — то есть реставрацию Бурбонов после низложения Наполеона.

203

Галатея — статуя, которую изваял легендарный древнегреческий скульптор Пигмалион и оживил своей любовью.

204

«О Гименей!» — хор из оратории Порпоры «Праздник Гименея».

205

Шубарт Иоганн Кристиан (1734–1787) — немецкий агроном, масон. Много путешествовал, поддерживая связь между масонскими ложами различных германских княжеств.

206

Эон де Бомон (1728–1810), известный под именем Шевалье д’Эон, — французский авантюрист. В 1755 г., выполняя тайное поручение Людовика XV, отправился в женском костюме в Петербург, где вел переговоры с императрицей Елизаветой Петровной.

207

Николаи Фридрих (1733–1811) — немецкий писатель и журналист, представитель умеренного бюргерского просветительства. Издавал журнал «Всеобщая немецкая библиотека».

208

«…отдайте Богу Богово…» — евангельское изречение, перефразированное автором романа.

209

Астрея — в греческой мифологии дочь Зевса, богиня справедливости, жившая в золотом веке среди людей. «Времена Астреи» в переносном смысле — счастливая пора.

210

«…как сказано в Евангелии…» — Имеется в виду 20-й стих XVIII главы Евангелия от Матфея.

211

Левиты — младшие священнослужители в древней Иудее, представлявшие собой особую наследственную касту.

212

«…красавица дочь, которую он воспитывал…» — Речь идет об Амелии Головкиной (1766–1855).

В 1777 г. А. А. Головкин опубликовал на французском языке брошюру «Мои мысли о воспитании женского пола, или Основы проекта воспитания моей дочери».

213

«…была для него и Эмилем и Софи…» — Имеются в виду герой и героиня романа Руссо «Эмиль, или О воспитании» (1762).

214

«…превращаясь то в красивого мальчика, то в прелестную девушку». — А. А. Головкин, по свидетельству современников, имел обыкновение по утрам одевать свою дочь в мужской костюм, а с обеда до вечера — в женский.

215

«Сон в летнюю ночь» — комедия Шекспира.

216

Святой Грааль. — Религиозно-мистические мотивы, связанные с образом Грааля — источника Божественной благодати — нашли воплощение в рыцарских романах XII–XIII вв. («Персеваль, или Повесть о Граале» Кретьеда де Труа, «Иосиф Аримафейский» Робера де Борона, «Парцифаль» Вольфрама фон Эшенбаха и др.). Впоследствии легенда о Граале получила символическое истолкование в масонских трактатах.

217

Евхаристия — причащение, одно из христианских таинств, посредством которого верующий, вкушая хлеб и разбавленное вино — «тело» и «кровь» Спасителя, — соединяется с Христом и становится причастным к «вечной жизни».

218

Арморика — кельтское название северо-западной Галлии.

219

Сад Гесперид — в мифе о Геракле сад, где росла яблоня с золотыми плодами. Геракл убил дракона, который стерег сад, и добыл золотые яблоки, совершив свой одиннадцатый подвиг.

220

Пожизненно (лат.).

221

Некоторые из этих степеней возникли из разных источников и принадлежат разным масонским ложам. Возможно, что иные относятся к более поздней эпохе, чем та, о которой мы говорим сейчас. Пусть ученые братья-масоны исправят наши ошибки. По-видимому, у некоторых лож существовало более ста степеней. (Прим. автора.)

222

В доказательство мы можем привести историю Иоганна Крейслера, которая представляется нам лучшим романом Гофмана. Поскольку смерть застигла автора до того, как он успел завершить свой роман, читатели заканчивают повесть в своем воображении тысячей самых фантастических и разнообразных способов. Так красивая река, разветвляясь, приходит к устью и теряется на позолоченном песке берегов в виде тысячи прихотливых струек. (Прим. автора.)

«История Иоганна Крейслера» — роман Э. Т. А. Гофмана «Житейские воззрения Кота Мурра вкупе с фрагментами биографии капельмейстера Иоганна Крейслера, случайно уцелевшими в макулатурных листах» (1820–1822).

223

Собственной персоной (итал.).

224

Хай-Маркет — королевский театр, открытый в Лондоне в 1705 г. Предназначался главным образом для итальянской оперы.

225

Перголезе (Перголези) Джованни Баттиста (1710–1736) — выдающийся итальянский композитор, один из создателей оперы-буффа («Служанка-госпожа», 1733). Прославился также произведениями церковной музыки.

226

Фаринелли (наст. имя — Карло Броски, 1705–1782) — знаменитый певец-сопранист, получивший у себя на родине прозвище «дитя». Пел в оперных театрах Италии, Вены, Лондона и Мадрида.

227

Фаустина — имя итальянской оперной актрисы Бордони (1710–1781), супруги композитора Гасса, выступавшей с большим успехом на сценах Венеции, Неаполя, Дрездена и Лондона.

228

Минготти Реджина (1728–1807) — дебютировала в придворном театре Дрездена, где соперничала с Фаустиной Бордони, выступала вместе с Фаринелли в Мадриде, пела в Лондоне.

229

«…если бы сам Тренк не позаботился опубликовать их…» — Имеется в виду трехтомная автобиография Фридриха фон Тренка, изданная в 1787 г. в Берлине и Вене. В 1789 г. была переведена автором на французский язык.

230

В частных музеях Германии еще можно найти некоторые из них. (Прим. автора.)

231

См.

1 ... 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?