📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРазная литератураАвалон. Возвращение короля Артура - Стивен Рэй Лоухед

Авалон. Возвращение короля Артура - Стивен Рэй Лоухед

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 127
Перейти на страницу:
себя. Что в этой ситуации такого, что могло так сильно напугать его?

Джеймс остановился и осмотрелся. Солнце давно перевалило за полдень, тени удлинились. Небо над головой выглядело мрачно-угрожающим, легкий ветерок гонял сухие листья по тропинке, впрочем, теперь это была уже грязная колея среди нескошенной травы. Он вспотел после бега и чувствовал, как его прохватывает озноб. Пора возвращаться. Однако сначала хорошо бы понять, куда его занесло.

Джеймс быстро двинулся по тропинке, вернулся туда, где сошел с тротуара, вышел из парка. Осмотрелся. Видимо, надо добраться до ближайшего перекрестка и взглянуть на указатели. Однако, уже подходя к перекрестку, он заметил краем глаза приближающейся к нему сзади черный «Ягуара». Машина остановилась, Рис выскочил с водительского места и открыл заднюю дверь. Внутри сидели Кэл и Эмрис.

— Мы беспокоились, как бы вы не замерзли, сэр, — озабоченно проговорил Рис. — Садитесь, в машине тепло.

Джеймс кивнул и сел рядом с Эмрисом, который молча протянул ему куртку.

— Спасибо, — поблагодарил Джеймс, засовывая руки в рукава. Машина бесшумно влилась в уличный поток. — Как вы узнали, где меня искать?

— О, у меня чутье на такие вещи, — небрежно махнул рукой Эмрис. Джеймс не понял, шутит он или говорит серьезно.

— Не хочешь перекусить? — спросил Кэл с переднего сиденья. — Мы захватили пару сандвичей. Он помазал бумажным пакетом.

— Спасибо, — сказал Джеймс, взял у друга из рук пакет и поставил рядом с собой на сидение. — Может, потом.

Машина скользила по улицам, и вскоре Джеймсу стало ясно, что они направляются вовсе не к Сент-Джеймсу.

— Куда мы идем?

— Хочу познакомить тебя с одним человеком, — ответил Эмрис, — если не возражаешь, конечно.

— Как скажете.

Машина пересекла город. Никто не вспоминал о наследстве Джеймса и вообще о разговоре в кабинете Эмриса; каждый казался погруженным в собственные мысли. Через некоторое время «Ягуар» свернул на Эрлс-Корт-роуд и направился на юг, пока они, наконец, не миновали стадион «Стэмфорд Бридж». За ним свернули в переулок, застроенный скромными викторианскими таунхаусами. Рис притормозил и аккуратно припарковался перед белым домом в конце улицы.

— Приехали, — объявил Эмрис. Рис открыл заднюю дверь.

Небольшая лужайка перед домом была заботливо ухожена; дом со всех сторон окружал высокий забор с воротами из кованого железа. Ограду венчал ряд стилизованных копий с древками, выкрашенными в блестящий черный цвет, и позолоченными наконечниками. Полированная латунная табличка на стене дома уведомляла, что здесь расположено Королевское общество по охране наследия.

Джеймс как раз изучал надпись, когда к нему подошел Кэл.

— Ну, само собой, — вздохнул Кэл. — Местные фрики. «Мы-изо всех сил-любим-нашего-Тедди» — фыркнул он и вопросительно посмотрел на Эмриса.

— Да, здесь у них такое квазиполитическое гнездо, — нейтральным тоном признал Эмрис. — Офис коалиции «Спасение монархии». После отмены пэрства Общество — самая авторитетная организация среди знати, — сказал он, толкая створку ворот. — Сюда перебрались лучшие сотрудники палаты пэров. Я знаком с одним из них и попросил принять нас. Идем?

Сразу за входной дверью они попали в узкий вестибюль, устланный синим ковром. Администратор за стойкой встретила их улыбкой; она говорила по телефону, но сразу закончила разговор, когда перед ней остановились посетители.

— Нас ждет мистер Коллинз, — сообщил ей Эмрис.

— Одну минуту, сэр, сейчас я ему позвоню. Это быстро. — Жизнерадостная чернокожая женщина с искусно заплетенными дредами, перевитыми бисером, говорила ярким сочным голосом, характерным для уроженцев Ямайки. Она произнесла в трубку несколько слов, выслушала ответ и сообщила Эмрису:

— Мистер Коллинз сейчас спустится, сэр.

Кэл взял со столика сувенирный путеводитель «Королевская Британия», а Джеймс изучал стеллаж с выставленными обложками изданий, выпускаемых Обществом: два журнала, посвященных ностальгии по славным дням Империи, глянцевые брошюры, восхваляющие разные аспекты жизни королевских особ, и дорогой на вид том под названием «Королевский альманах» с позолоченным обрезом и в переплете из красной кожи. Ему уже казалось, что он вот-вот поймет замысел Эмриса, когда к ним присоединился худощавый мужчина с редкими волосами песочного цвета. Его костюм явно знавал лучшие времена, но туфли были начищены идеально. В общем, он выглядел в точности как взъерошенный ученый, который выиграл в лотерее пару дорогой обуви.

— Прошу прощения, что задержал вас, — извинился он молодым голосом, не очень-то соответствовавшим легкой старческой сутулости.

— Привет, Коллинз, — с улыбкой откликнулся Эмрис. — Рад тебя видеть. Спасибо, что нашел для нас время. — Он представил Джеймса и Кэла и пояснил им: — Коллинз работал для меня над одним специальным проектом.

— Да, и я рад сообщить, что работа почти завершена, — объявил Коллинз. — Остается еще, правда, пара кусочков мозаики, для которых надо бы найти место, но я уже готов показать, что у меня есть на данный момент.

Коллинз провел их в широкий полукруглый холл, наполовину обшитый панелями из темного дуба. Лестница уходила на верхний этаж и овальную галерею. Поднявшись по ней, посетители попали в длинную комнату с высоким потолком, по обеим стенам здесь стояли застекленные книжные шкафы. За этим помещением находился небольшой конференц-зал с круглым столом в одном конце и большим старым буфетом в другом. Вокруг стола шесть стульев, а на буфете — серебряный кофейный сервиз.

— Вот, здесь нам будет удобно, — сказал Коллинз. — Присаживайтесь. Сейчас я принесу документы.

Он вышел. Кэл обошел комнату и тихонько присвистнул.

— Ты определенно растешь, мой друг, — сказал он Джеймсу.

— Что это за проект? — спросил Джеймс.

— Потерпи. Не хочу портить сюрприз. Скажем так: надеюсь, сейчас мы узнаем нечто весьма поучительное.

Эмрис подошел к столу и выдвинул стул, предлагая Джеймсу садиться. Кэл сел рядом. Солнечный свет из окна напротив буфета заливал комнату бледным зимним светом, отчего Джеймсу показалось, будто он снова оказался в школе.

Вернулся Коллинз, поставил на стол потрепанный портфель и стал доставать какие-то бумаги. Опорожнив вместилище, он начал раскладывать документы стопками.

— Признаюсь, законы о пэрстве — не моя сильная сторона, — начал он, — но у меня хватает подготовки, чтобы ориентироваться в них.

— Для наших целей вполне достаточно, — заверил его Эмрис. Джеймсу он сказал: — Коллинз — один из ведущих экспертов в области наследования титулов у нас в стране.

— История, — сказал Коллинз, разглаживая мятый лист

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 127
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?