Око воды. Том 2 - Ляна Зелинская
Шрифт:
Интервал:
— Может быть, мы продолжим наше знакомство в другом, более подходящем месте? — спросил Дитамар, потирая запястья.
— Это место самое подходящее из всех подходящих мест, — ответила Ребекка и снова присела на гранитный выступ. — Кругом вода. Мы здесь одни. Нас никто не увидит вместе и не услышит, что немаловажно. И уж точно никто не станет нас здесь искать.
— А как же капитан? Он грозился привести сюда армию колдунов королевы…. Или что-то в таком духе, — Дитамар прислонился к стене и скрестил на груди руки.
— О капитане вам не стоит беспокоиться. Мой друг Байса как раз устроил очередную облаву в Рокне. На колдунов. Какая жалость, что у вашего капитана с собой оказались амулеты, ловчая сеть и ещё много бесполезной ерунды, которой вполне достаточно, чтобы бросить его в темницу. Вот пусть и посидит там некоторое время.
Дитамар усмехнулся, покачал головой и спросил, исподлобья глядя на Ребекку:
— И облава на колдунов, судя по всему, была неслучайной?
— Как вы могли подумать! Разумеется, совершенно случайной! — усмехнулась в ответ Ребекка. — Уж не хотите ли вы сказать, что ирдионские рыцари зря едят свой хлеб?
— Как скажете! Н-да, бедняга Абалейн! А он был так близок! Мне даже его жаль. Что будет с ним дальше? — спросил Дитамар.
— Вы о нём беспокоитесь?
— Ну… я как-то даже привык к нему. Он очень… целеустремлённый, и предан своей идее меня поймать. Мне будет жаль, если его сожгут на костре.
— Я подумаю над тем, куда применить эти ценные качества.
— А я? Как вы нашли меня? Тоже «случайно»?
Ребекка оттолкнулась от камня и подошла к Дитамару. Достала из кармана маленькую коробочку, открыла её и чуть дунула на поверхность. Золотистое облачко пыли взвилось в воздух, заискрило и потекло в сторону двери, словно широкая светящаяся лента. И Дитамар увидел, что не только воздух, но и кожа на его руках тоже сияет.
— Это флёр, — Ребекка закрыла коробочку, и сияние тут же угасло. — Достаточно нанести его вам на кожу, и дальше я смогу увидеть, где вы бывали и к чему или к кому прикасались. Надеюсь, вы понимаете, что моим людям было несложно проследить за вами. И узнать, кто вы такой на самом деле. Переодевание в старика в домике садовника? Прогулки в библиотеку? — левая бровь на её красивом лице чуть поднялась вверх. — Пфф! Вам стоило быть осторожнее, джарт Дитамар. Благодарите богов, что первым вы привлекли именно моё внимание, потому что мы с вами по одну сторону. А если бы вами заинтересовался кто-то другой? Ведь на это был ваш расчёт, не так ли? Вы хотели привлечь внимание? Или вам просто нравятся шлюхи мистрессы Тайлы?
— Хм. Ваша проницательность делает вам честь, — хмыкнул Дитамар, — но я и не удивлён. Так что дальше?
— Для начала, я бы хотела послушать вашу историю, джарт Дитамар. Думаю, вам есть, что рассказать. О Звере, например…
Дитамар задумался на мгновенье и снова потёр запястья. Он действительно слышал, что в Ирдионе есть некая Ребекка. Эйвер упоминал, когда они ещё надеялись получить от Ордена помощь. И сейчас она показала ему медальон аладира. И да, будь она на стороне королевы, у неё была сотня возможностей его поймать. Но она лишь наблюдала. До тех пор, пока он так глупо не попался в ловушку капитана.
Стоит ли ей доверять? Определённо, не стоит. Стоит ли рассказать правду? А почему бы и нет? Эта правда уж точно никакой не секрет. Есть только один вопрос, на который ему нужен ответ, прежде чем он откроет этой коварной красавице свою душу.
— Я расскажу. Но сначала… скажите мне вот что. Думаю, не секрет, почему я хочу убить эту женщину. А вот почему этого же хотите вы? Я должен понимать, что вами движет, прекрасная Ребекка, — он криво усмехнулся, — от этого будет зависеть полнота моего рассказа. Насколько я понимаю, Ирдион не интересовал ни Зверь, ни Лааре все эти годы. И эта тварь на троне тоже. Так что вдруг случилось?
Ребекка переплела пальцы и некоторое время смотрела на них, а затем подняла взгляд и ответила, не сводя с Дитамара глаз:
— Слишком большой стала власть Ашумана на юге страны, джарт Дитамар. И это угрожает самому существованию Ордена. К сожалению, понимание этого факта к нашим Стражам пришло только сейчас. Поэтому я и предложила вам помощь. Вы остановите войну с Лааре, мы уберём угрозу Ордену…
— А лично вы?
— Я тоже получу желаемое, джарт Дитамар, — улыбнулась Ребекка. — Как и лично вы.
— Ну что же, с чего начать?
— Начните сначала. У меня есть время.
Рассказ вышел длинным. В башне уже стемнело, и Ребекка позвала Хиска, чтобы он принёс фонарь. Она внимательно слушала и не перебивала. Задала пару вопросов, и по её голосу нельзя было понять, что она об этом думает.
Когда Дитамар закончил, она некоторое время молчала. А потом спросила:
— И какой дальше у вас был план?
— Убить эту тварь, — усмехнулся Дитамар.
— И это план? — она подняла фонарь и посветила Дитамару в лицо. — Против этой женщины нужно иметь что-то более весомое, чем просто ненависть. На этих костях нужно больше мяса, джарт Дитамар.
— Ну, план уже почти оброс мясом, если бы не клятый капитан с его ловчей сетью, — хмыкнул Дитамар, — а если серьёзно, то мне нужно вытрясти кое-что из Карригана. Этот алчный стервятник помог переправить в Лааре двух королевских шпионов.
— Шпионов? — прищурилась Ребекка, по-прежнему держа фонарь на весу.
— Поначалу я подумал, что это просто шпионы. Дочь зафаринского ювелира и её верный пёс. Если бы я тогда меньше пил… Пёс этот — ашуманский ичу, а дочь ювелира звали Кэтриона. И будь я проклят, если она не похожа на эту тварь как две капли воды! Я ведь почти узнал её тогда! — произнёс Дитамар зловеще. — А потом, здесь в порту, я обнаружил, что королевский галеон тоже называется «Кэтриона», и даже розы в университетском саду эта тварь назвала «Кэтриона» и «Альберт». Как и второй галеон. Не слишком ли много совпадений? И Карриган должен знать, кто такая эта Кэтриона. А ещё у этой твари есть дом на Южной улице. Для особых гостей. И вот же совпадение, не так давно там поселились такие особые гости. Альберт и его жена Иррис. И вот туда я тоже должен наведаться.
Фонарь в руке Ребекки дрогнул. Дитамар перехватил его, коснувшись её пальцев своими, и они показались ему совсем холодными. Но голубые глаза блестели, и он продолжил, почти перейдя на шёпот и наклонившись к Ребекке чуть ближе:
— Я столько лет искал её болевые точки. Не сомневайся, я ударю туда, куда нужно. Но есть ещё кое-что, и тебе, как одному из аладиров, следует об этом знать.
Он рассказал о портовых книгах, корабле и клетке, в которой возили людей. О нападении хиттов на Крысиный городок и убийстве смотрителя. И закончил свой рассказ вопросом:
— Что такое «Сарангасса»? Что это за место, куда королева отправляет людей на своём корабле? И куда смотрит в этот момент Ирдион? Ведь понятно, что с ними там будет. Ты что-нибудь об этом знаешь? Или Ирдион снова считает, что это всё дело рук кахоле?
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!