📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыКак найти мужа на День всех влюбленных - Алена Юрьевна Савченкова

Как найти мужа на День всех влюбленных - Алена Юрьевна Савченкова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Перейти на страницу:
Вскоре к нам подбежали и остальные. Но тех, кто на нас напал, нигде не было видно, а кучер только тряс головой и твердил, что они появились словно из ниоткуда.

– Мы доберемся до города и сообщим о случившемся констеблям, – пыталась я успокоить мужа.

Но он, кажется, меня не слышал. Еще бы – девушка такого нежного возраста, едва покинувшая пансион и не знающая жизни, внезапно попала в такую ужасную ситуацию.

– Посмотрите! – воскликнула Лиззи, подняв с земли и протянув нам какой-то полуобгоревший клочок бумаги.

– Здесь написано: «Не пытайтесь нас искать. С мисс все будет в порядке», – прочитала я.

Родрик тотчас схватил листок и пробежал глазами.

– Почерк довольно ужасен, – заметила Белатриса, взяв записку двумя пальчиками и передав следующему.

– Я бы сказала, что ее автор обладает буйным и необузданным нравом и сильной волей, но не знает, куда ее приложить, и разбрасывается попусту, – заметила Гертруда, поправляя очки.

– Ах, Гертруда, до этого ли нам сейчас! – рассеянно воскликнула Шарлотта и передала записку Виоле.

Виола лишь взглянула на нее с огорчением и перевела сочувствующий взгляд на Родрика.

– Мистер Бернард, уверена, если бы эти люди были совсем дурными, они не стали бы оставлять такую милосердную записку.

– Милосердную? – удивилась я.

– Ну да, – она указала на листок, – они же говорят, что с Эмили все будет в порядке.

– Не всегда стоит верить написанному, дорогая, – заметил Чарли и тут же закашлялся, поймав взгляд Родрика и сообразив, что сказал.

– Возможно, нам нужно просто дождаться условий выкупа от похитителей, – заметил Арнольд, супруг Гертруды.

– Условий? – удивилась та.

– Да. Ведь зачем-то они похитили Эмили. Обычно в таких случаях требуют выкуп.

– Мы должны добраться до города и подать заявление констеблям, – повернулась я к Родрику.

– Я не могу ждать, – отрезал он. – Вы отправитесь дальше в экипажах. Ближайший населенный пункт как раз Фена.

– А ты? – спросила я.

– А я туда полечу.

Вложив два пальца в рот, он свистнул, и вскоре нас обдало порывом ветра, налетевшего от крыльев мягко спускающейся Евы. У Белатрисы слетела шляпка и осталась болтаться за спиной на лентах.

Родрик быстро вскочил в седло.

– Постой, я с тобой! – кинулась я к нему.

– Нет, Кристина, это может быть опасно, тебе лучше доехать в экипаже вместе с остальными.

Но я уже схватилась за рог в передней части седла, и муж подхватил меня, прижав к себе, когда я чуть не сорвалась вниз.

– Что ж, полетели, – мрачно произнес он, глядя перед собой, и хлестнул вожжами, давая понять Еве, что она может подниматься.

В ушах засвистел ветер, а под ложечкой засосало от того, как быстро драконица начала набирать высоту. Вскоре лица глядящих на нас сестер и их мужей скрылись за темной пеленой.

Долетели до Фены мы быстро, но я все равно успела продрогнуть, и когда ступила на землю, руки и ноги едва разгибались. Наверное, я никогда не смогу полностью расслабиться в полете, чтобы этого избежать, как может муж.

Он же едва что-то замечал. Соскочив с седла, подал мне руку и направился к зданию, над которым реял флаг. Дежуривший перед ним офицер выронил бутерброд, чертыхнулся при виде пятна от соуса, оставленного на мундире, и поспешно направил на нас штык ружья. На Еву, оставшуюся на месте, он смотрел с испугом.

– Нам нужно к верховному констеблю, – заявил Родрик и, не глядя, отвел штык, направляясь к входу в здание.

– Но сейчас уже поздно, мистера Бауберга нет на месте, – поспешил за ним офицер. – Тут только дежурные.

Родрик остановился:

– Где же мистер Бауберг?

– У себя дома.

– Тогда отведите меня к нему.

Офицер сглотнул, а потом перевел взгляд с мужа на меня и обратно.

– А вы, собственно, по какому вопросу?

– Вот по такому, – ответил Родрик, и Ева, нагнув голову и расправив крылья, издала громогласный рык.

Мистер Бауберг как раз собирался наколоть на вилку горошину, когда дверь распахнулась и на пороге появился офицер с зеленым после недавнего полета лицом.

– Сэр, я пытался их остановить, – промямлил он, борясь с дурнотой, и отошел в сторону.

Седовласый, с военной выправкой хозяин дома с досадой уставился на пустую вилку, а затем пробасил:

– Кто вы и по какому праву вторглись в мой дом?

Его супруга в чепце, сидевшая тут же, за обеденным столом, смотрела на нас с удивлением и испугом.

– Простите, что прервали, но у нас срочное дело, – произнес Родрик.

– Такое срочное, что не может подождать до утра?

– Даже еще более срочное, чем срочное, – вступила я, удерживая за плечо дернувшегося было к нему мужа.

Мистер Бауберг помолчал, глядя на нас, потом кивнул:

– Хорошо, пройдемте в мой кабинет.

– Что у вас? – спросил он, когда дверь за нами закрылась.

– Мою сестру похитили, – быстро ответил муж.

– Похитили? – переспросил мистер Бауберг.

– Да, по дороге в Фену. Примерно в трех милях отсюда.

– И как же это произошло? – спросил верховный констебль, спокойно усаживаясь в кресло.

Я видела, что это спокойствие буквально выводит Родрика из себя, и потому вмешалась в разговор:

– На наш экипаж напали. Двое неизвестных, чьи лица были закрыты.

– Напали и украли сестру вашего…

– Супруга.

– Супруга. На чем же, позвольте спросить, они были? Верхом?

– Ни на чем, – растерянно ответила я, пока Родрик нетерпеливо расхаживал туда-сюда.

– Скорей же! Мы не должны терять времени! – воскликнул он. – Эти двое просто появились из ниоткуда и исчезли в никуда.

– То есть вашу золовку украли двое незнакомцев, сумев, даже не будучи верхом, обогнать дракона? – обращаясь ко мне, уточнил верховный констебль, отодвинув занавеску и выглянув во двор, где прилегла, подогнув под себя передние лапы, Ева.

– Когда мы покинули экипаж, их уже нигде не было. Как сквозь землю провалились, – повторил Родрик.

– Вот, они оставили это, – я протянула записку.

Верховный констебль прочитал ее, потом нахмурился, достал из ящика стола лупу и направил на обгоревший край.

– Вы что-то делали с запиской?

– Нет, сэр, – ответила я, с беспокойством глядя на мужа.

– Не рассматривали вблизи огня, не… Ах нет, – прервал он сам себя, – вижу, что нет.

– О чем вы? – спросил Родрик, приблизившись к столу и тоже рассматривая записку.

– Видите вот здесь… – указал мистер Бауберг, проведя пальцем по краю клочка. – Если вы посмотрите в лупу, то увидите крохотные мерцающие частички.

– В самом деле, – ответила я, взглянув в лупу. На обожженном крае записки словно переливались крошечные цветные частички песка.

– Это значит, похитители использовали кристалл, – пояснил верховный констебль.

– Кристалл? Что это значит? – спросил Родрик.

– Кристалл переноса, – спокойно ответил мистер Бауберг.

Подойдя к книжному стеллажу, он достал увесистую книгу и, пролистав несколько страниц, показал нам разворот:

– Один из таких.

Мы с мужем уставились на изображенные столбиком камни с пояснениями справа.

– И куда же кристалл перенес Эмили?

– Куда угодно, – пожал плечами верховный констебль, громко захлопывая книгу и возвращая ее на место. – Весь смысл таких камней в скорости перемещения и в том, чтобы замести следы.

Вот почему похитители буквально испарились!

– И что же, любой негодяй может воспользоваться таким кристаллом, а вы ничего не можете предпринять? Не можете запретить их?

– Во-первых, не любой, – спокойно ответил мистер Бауберг, возвращаясь в кресло, – а очень богатый. А во-вторых, запретить добычу кристаллов мы не можем: они также используются при освещении, на опасных производствах, где требуется много энергии, в лабораториях и других подобных местах.

– В лабораториях, – раздраженно выдохнул Родрик и взмахом руки снес со стола стопку каких-то бумаг.

Мистер Бауберг приподнял брови, и я поспешно отвела мужа чуть в сторону.

– Что же нам делать, мистер Бауберг? Ведь должен быть способ выйти на след похитителей. Сестре мистера Бернарда всего шестнадцать, и сейчас она наверняка очень напугана, оказавшись вдали от семьи и друзей.

– Ждать.

– Чего?

– Требований о выкупе. Я ведь уже сказал, что такие кристаллы очень дороги, и если кто-то потратился на подобный способ похищения, то он, во-первых, знал, что у вашего мужа есть дракон и по-другому он от него не уйдет. И во-вторых, надеется вознаграждением окупить расходы.

Значит, супруг Гертруды Арнольд был прав насчет выкупа.

– Скажите, мистер… – продолжил верховный констебль.

– Бернард, – подсказала я.

– Мистер Бернард, вам кто-то мог желать зла? Завидовать? Хотеть в чем-то помешать?

Родрик покачал головой:

– Если такие и есть, то я их не знаю.

– Мы живем в Илане, – пояснила я, – ехали в свадебное путешествие, а потом мы с супругом собирались на международную выставку

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?