Как найти мужа на День всех влюбленных - Алена Юрьевна Савченкова
Шрифт:
Интервал:
Муж сел на постели и схватил записку. Перечитав ее, медленно сложил лист и произнес:
– Я не дарил ей клавесин.
– Тогда откуда он у нее?
– Вот это и мне интересно. А что еще у нее есть?
– Маменька пишет, что у Эмили на удивление мало вещей.
Он вдруг резко поднялся.
– Ты куда?
– Хочу узнать, какие еще вещи могли у нее появиться, купленные не мной.
Накинув халат, Родрик вышел в коридор. Я поспешила за ним. Дверь в комнату Эмили он распахнул с таким шумом, что из остальных номеров стали выглядывать постояльцы.
– Что случилось? – сонно осведомилась Лиззи. На голове у нее были папильотки.
– Почему такой шум? – зевнула сонная Белатриса.
– Скоро расскажу, если будет что рассказать, – ответила я и вошла в комнату.
Родрик уже вытряхивал шляпки из коробок и чинил прочий подобный беспорядок.
– Постой, так нельзя!
– Не понимаю, – ответил он, взъерошив волосы и оглядевшись по сторонам. – Это вещи Эмили…
– Конечно, ее. А чьи еще?
– И их тоже довольно мало…
– Да… А к чему ты это?
– Не знаю, уже не знаю, – рассеянно ответил супруг.
Позднее мы с сестрами и Виолой отправились в ближайший местный храм, который славился прекрасным хором и архитектурой. Нас сопровождал Чарльз.
– Здесь так красиво! – Лиззи прижала ладони к груди.
– И холодно, – добавила Белатриса.
– И романтично! – продолжила Лиззи.
– И пахнет сыростью, – заметила Белатриса.
– Какое это имеет значение, когда соединяются влюбленные сердца? – возразила наша младшая сестра и указала на молодого господина, о чем-то говорящего со священником. – Смотрите!
Мы с Белатрисой повернулись в указанном Лиззи направлении. Молодой человек, словно услышав, посмотрел в нашу сторону, что-то быстро сказал священнику и вдруг заторопился к выходу.
Чарльз нахмурился.
– Вам не кажется это странным? – спросил он, глядя вслед незнакомцу, который, то и дело оглядываясь, чуть не бегом направлялся к двери.
– Не знаю… – ответила я.
– Постойте тут.
Чарльз поспешил за незнакомцем, и вскоре оба исчезли за поворотом.
Я приблизилась к священнику:
– Простите, святой отец, кто был тот господин? О чем вы договаривались?
– Это тайна, дочь моя, я не могу ее разглашать.
– Но он, кажется, был чем-то обеспокоен.
– Все беспокоятся перед таким днем…
– Каким днем?
Но у священника уже был такой вид, словно он сболтнул что-то лишнее.
– Простите, мне пора готовиться к службе. Если у вас больше нет вопросов…
Я покачала головой, и мы направились к выходу. Вскоре к нам присоединился и запыхавшийся Чарльз.
– Я видел, как он свернул в квартал меблированных комнат и, кажется, поднялся на чердак одного из домов.
– Может быть, мы ошиблись и он просто торопился куда-то, вот и выглядел озабоченным? – пожала плечами Белатриса.
– А мне почему-то кажется, что он опасался именно нас, – нахмурилась я.
– Думаю, мне стоит рассказать о случившемся мистеру Бернарду, – заметил Чарльз.
Мы все с ним согласились.
– Что такое? – спросил Родрик при виде наших лиц.
Он стоял, задумавшись, над картой – видимо, намечал новые области поиска с воздуха.
– Мы кое-кого видели, – объяснила я. – И этот человек вел себя очень странно.
Чарльз объяснил, что произошло, и Родрик поспешно потянулся за сюртуком.
– Давайте проверим, – произнес он, пытаясь вдеть руку в рукав.
Вскоре мы покинули гостиницу и направились в квартал меблированных комнат.
– Кажется, он поднялся туда, – муж Виолы указал на лестницу, тянущуюся вдоль фасада и уводящую на чердак.
На полпути дорогу нам перегородила пышнотелая матрона:
– Куда это вы направляетесь, господа?
– У вас остановился человек вот такого роста, – Чарльз показал чуть выше себя, – лет двадцати, с черной шевелюрой, приятной наружности и одет как джентльмен.
– У меня все джентльмены, – согласно кивнула та, – а под ваше описание подходит господин, который занял верхние комнаты. Они тут совсем недавно…
– Они? То есть мужчин двое? – быстро переспросил мистер Бернард.
– Нет, молодой господин и дама.
– Эмили у него! – воскликнул Родрик и заторопился вверх по лестнице.
Мы все топающей вереницей последовали за ним.
Добравшись до верхнего этажа, Родрик распахнул дверь и замер на пороге, а затем первым вошел внутрь.
Оказавшись в комнате, я огляделась.
Все здесь говорило о поспешных сборах. Некоторые вещи то ли не успели взять, то ли решили оставить, чтобы бежать налегке.
– Это Эмили! – воскликнул Родрик, взяв с туалетного столика щетку. – И ее корзинка для рукоделия…
– Здесь много ее вещей. Эти преступники хорошо позаботились о том, чтобы вашей сестре было удобно, – заметил Чарльз.
– Смотрите! – воскликнула Лиззи, поддев носком туфли какую-то пеструю бумагу.
Наклонившись, Чарльз ее поднял:
– Это обертка от фейерверка…
Быстро заглянув под кровать, Родрик выгреб целый ворох таких бумажек.
– Тут был целый склад. – Мы с ним переглянулись. – Наверняка вполне достаточно для переноса.
Значит, скупив фейерверки, похитители сперва соединили крошки кристалла, чтобы получить средство для переноса, а потом разместились с Эмили здесь.
– Наверное, они рассчитывали и на ее драгоценности, – подала голос Виола. – Но на Эмили в тот день была лишь скромная цепочка.
– Драгоценности… – осенило меня. – Ну конечно!
Покинув комнату, я принялась быстро спускаться по лестнице.
– Куда ты? – крикнул вдогонку Родрик.
– В гостиницу. Мне нужно кое на что взглянуть.
Вскоре я, а за мной и все остальные ввалились в комнату, предназначенную сестре Родрика. Я взяла с туалетного столика шкатулку, которая, еще когда мы с Виолой разбирали вещи Эмили, показалась мне слишком легкой.
– Нужен ключ, – повернулась я к остальным, прижимая шкатулку к груди.
– Его нигде нет, – сообщила Гертруда, повертев головой по сторонам.
– Может, подойдет это? – произнесла Шарлотта и протянула мне нож для разрезания бумаги.
Схватив его, Родрик забрал у меня шкатулку и вставил лезвие в щель. Послышался «кряк», шкатулка выпала у него из рук, и по комнате разлетелось множество конвертов.
– Все они на одно и то же имя: О. Вилсон… – заметила Виола и развернула одно из писем. – Дорогой Освальд… – Она подняла на нас глаза. – Кажется, это сердечный друг Эмили, – она протянула письмо Родрику.
Тот быстро пробежал его глазами и скомкал в руке, кажется едва замечая, что делает.
– О. Вилсон ведь был среди тех, кому ты писала? – повернулся он ко мне.
– Да, – растерянно ответила я.
– Тогда, получается, они знакомы?
– Может быть, это какой-то подлог? – предположила я. – О. Вилсону, судя по бумагам мистера Бауберга, шестьдесят.
Родрик потемнел лицом и произнес сквозь зубы:
– Негодяй!
– Посмотрите, тут визитка фирмы «Кайлус и сыновья». У них сеть дилижансов во всех крупных городах, включая Фену, – произнесла Белатриса и протянула ее Родрику.
Схватив визитку, мой муж произнес:
– Надо выяснить, где здесь их станция.
– Кажется, я видела дилижансы недалеко от площади, – заметила Гертруда.
Не теряя времени, мы спустились на первый этаж, где столкнулись с мальчишкой-посыльным.
– Меня послали из гостиницы, – пояснил он. – Кто тут миссис Бернард?
– Я миссис Бернард.
Мальчишка вручил мне небольшой конверт.
– Это от мистера Вилсона, – произнесла я, вскрыв его.
Родрик сделал шаг вперед, но я вскинула ладонь, останавливая его.
– Сэр Вилсон пишет, что никогда не интересовался кристаллами – разве что теми, которые именуются бриллиантами и помещаются в ювелирные изделия его супруги.
– Ну, еще бы! – взбешенно воскликнул муж. – Тогда как объяснить, что его имя значилось в списке мистера Бауберга?
– Если они действительно собираются на станцию, мы можем попытаться перехватить их, – вмешался Чарльз. – Надо узнать, когда уходят дневные дилижансы…
– Обычно в полдень. Значит, мы опоздали, – произнесла Белатриса.
– Они уйдут в два часа, – возразила Гертруда, и мы все в недоумении повернулись к ней. – А что? Об их сегодняшней задержке написали в «Городском вестнике».
Я порадовалась привычке сестры читать газеты.
– Поспешим, – заторопилась я. – Осталось всего ничего.
Мы поймали два экипажа и к стоянке дилижансов прибыли ровно за пять минут до отправления.
Родрик подбежал к кондуктору:
– Вы видели молодую девушку с вьющимися льняными волосами и светло-карими глазами? С ней еще мог быть мужчина преклонных лет?
Кондуктор хотел было ответить, но тут раздался чей-то громкий возглас. Обернувшись, мы увидели… Эмили. Она стояла чуть в стороне, прижав ладонь ко рту.
– Эмили… – Родрик сделал шаг навстречу сестре, но тут его взгляд упал
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!