📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРазная литератураФ. В. Каржавин и его альбом «Виды старого Парижа» - Галина Александровна Космолинская

Ф. В. Каржавин и его альбом «Виды старого Парижа» - Галина Александровна Космолинская

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 60
Перейти на страницу:
начале рукописи[361]. На бумаге филигрань без даты: геральдическая лилия на щите под короной — конец 1780‐х годов[362].

Переплет: картон, обклеенный бумагой под мрамор с кожаными углами и корешком; на корешке наклейка с названием (тиснение золотом): «Виды стараго Парижа». Припереплетные листы имеют водяной знак фабрики Хлюстиных с датой: «АСНХ [вензель под короной между двух ветвей] / М [18]31»)[363].

Бумага основного блока рукописи (листы № 1–22) желтоватого тона, 34 × 22 см, с водяным знаком Ярославской мануфактуры Саввы Яковлева: «[герб Ярославской губ. (тип 3)] / ЯМСЯ» — 1765 год[364]. Бумага первого листа, открывающего альбом (авторский № 8), голубого тона, имеет филигрань Красносельской фабрики П. К. Хлебникова с датой: «КБФ [на гербовом щите в орнаменте] / 1791»[365].

22 гравюры размером 17/18,5 × 13,5/14 см и 15/15,8 × 13,5/14 см единого происхождения. 12 из них раскрашены от руки в один, два и три цвета; 3 гравюры, испорченные грубой раскраской, при публикации отчасти восстановлены. Открывающая альбом гравюра Л. Готье «LVTETIA URBS PARISIORUM» (17 × 13,3 см) восходит к девятому тому парижского издания Opera omnia блаженного Августина (1614).

Комментарии ко всем гравюрам (разновременная скоропись) принадлежат Ф. В. Каржавину.

Текст публикуется с сохранением особенностей русской и французской орфографии XVIII века. Прописные буквы после точки и в именах собственных восстановлены, в других случаях понижены за исключением слов особого семантического значения для данного текста (Архитектор, Зодчество, названия архитектурных ордеров и пр.). Слитное / раздельное написание слов модернизировано («в низу» — внизу, «со всем» — совсем, «на конец» — наконец, «сегоже» — сего же, «по том» — потом); мягкий знак в середине слова не восстанавливается. Пунктуация приближена к современной; двоеточие заменено по необходимости точкой с запятой или точкой.

Графические особенности текста (выносные буквы, слова под титлами) не сохраняются: устаревшие буквы (i, ѳ и др.) заменяются современными; твердый знак в конце слов не воспроизводится и не ставится точка при цифрах (датах); также не сохраняются ударения в словах[366]. Переводы подгравюрных подписей в комментариях Каржавина выделены курсивом. Особенности авторского расположения текста в целом сохранены, лишь в отдельных случаях потребовалось выделение абзацев.

При публикации памятника используется авторская нумерация, за исключением листа с гравюрой «LVTETIA URBS PARISIORUM» (№ 8), который дается без номера. Текст Каржавина сопровождает комментарий публикатора, который помимо объяснений исторических реалий содержит параллельные цитаты из русского перевода статьи Л. де Жокура «Париж» (СПб., 1770) и других источников XVIII века («парижских текстов», принадлежащих как самому Каржавину, так и его русским современникам — Н. М. Карамзину, Н. А. Демидову, А. А. Матвееву). Комментарий дополняют изображения упомянутых Каржавиным парижских достопримечательностей, которые либо отсутствуют на гравюрах, либо плохо различимы.

Список сокращений, использованных в комментариях

Алексеев = Алексеев М. П. Филологические наблюдения Ф. В. Каржавина (Из истории русской филологии в XVIII в.) // Ученые записки ЛГУ. 1961. № 299. Сер.: Филолог. науки. Вып. 59. С. 8–36.

Берелович = Берелович В. Петр Великий и Людовик XIV: скрытое противопоставление в России XVIII века // Пинакотека. М., 2002. № 13–14.

Витрувий = Марка Витрувия Поллиона Об архитектуре, книга первая и вторая. [Пер. Ф. В. Каржавина]. СПб.: имп. Акад. наук, 1790 [1785].

Даль = Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. М.,1863. Ч. 1.

Декарт = Декарт Р. Избранные произведения. М., 1950.

Жизнь Дионисия Ареопагита = «Жизнь С‐го Дионисия Ареопагита Апостола Франции» — рукопись Ф. В. Каржавина нач. 1790‐х годов (РНБ ОР. Ф. 517 А. Н. Неустроев. № 9).

Жокур = [Жокур Л. де.] Париж. Статья из Енциклопедии. СПб.: При Имп. Акад. наук, 1770.

Журнал Демидова = Журнал путешествия Никиты Акинфиевича Демидова (1771–1773) / Под общ. ред. А. Г. Мосина и Е. П. Пироговой. Екатеринбург: Сократ, 2005.

Записки Матвеева = Русский дипломат во Франции. (Записки Андрея Матвеева) / публикация подгот. И. С. Шарковой; под ред. А. Д. Люблинской. Л.: Наука, 1972.

Каржавин. О неправильном выговоре = «О неправильном выговоре и писании многих иностранных слов» — примечание Ф. В. Каржавина в изд.: Краткое известие о достопамятных приключениях капитана д’Сивилля… (М., 1791).

Карп; Плавинская = Карп С. Я., Плавинская Н. Ю. Париж и его обитатели в XVIII столетии: столица Просвещения. М.: Слово, 2019.

Картуш = «Жизнь славнаго французскаго разбойника Картуша. С французскаго языка перевел и примечаниями изъяснил Феодор Каржавин Парижскаго Университета Студент. М.DCC.LXVj [1766] в С. П. Б.» — несохранившаяся рукопись, сведения о ней и одиннадцать примечаний Каржавина к тексту опубликованы П. П. Пекарским в Сборнике ОРЯС (1872. Т. 9. С. 420–424).

Мезин = Мезин С. А. Петр I во Франции. СПб.: Европейский дом, 2015.

Моренец = Моренец Н. Новые материалы о В. И. Баженове // Архитектурное наследство. 1951. № 1.

Словарь XI–XVII вв. = Словарь русского языка XI–XVII вв. М.; СПб.: Нестор-История, 2015. Вып. 30: (Томъ — Уберечися).

Словарь XVIII века = Словарь русского языка XVIII века. СПб.: Наука, 1997. Вып. 9: (Из — Каста).

Beauvais = Beauvais L. Musée du Louvre, département des Arts graphiques. Inventaire général des dessins de l’Ecole française, Charles Le Brun 1619–1690. Paris, 2000. T. 2. N 2680.

Bonnardot = Bonnardot H. L’Abbaye royale de Saint-Antoine-des-Champs de l’ordre des Citeaux. Paris, 1882.

Bresc-Bautier = Bresc-Bautier G. Henri IV au Pont-Neuf // In Situ. Revue des patrimoines. 14 (2010): Le cavalier du Pont-Neuf: histoire, restauration et secrets de la statue équestre de Henri IV. Электронный ресурс https://journals.openedition.org/insitu/6971.

Brice = Brice G. Description nouvelle de la Ville de Paris et recherche des singularitez les plus remarquables qui se trouvent à present dans cette grande ville… Paris: N. le Gras, 1706. 4 vols.

Cenerelli = Cenerelli B. B. Le courtisan et le roi. François, duc de la Feuillade // Place des Victoires: histoire, architecture, société / sous la dir. de I. Dubois, A. Gady, H. Ziegler. Paris, 2003.

Clarac = Clarac Ch. O. F. J.-B. de. Description historique et graphique du Louvre et des Tuileries. Paris, 1853.

Corrozet — Champier = Corrozet G., Champier C., Champier S. Le Cathalogue des villes et cites assises ès trois Gaulles… Paris: A. Bonnemere, 1540 (экземпляр РГБ со следами чтения Ф. В. Каржавина).

Delarc = Delarc O. J.-M. L’église de Paris pendant la révolution française, 1789–1801. Paris, 1895. Т. 1.

Delhumeau = Delhumeau H. Le Palais de la Cité, du Palais des rois de France au Palais de Justice. Paris, 2011.

Fabre = Fabre A. Études historiques sur les clercs de la Bazoche. Paris, 1856.

Franklin = Franklin A. Les anciennes bibliothèques de Paris: Églises, monastères, collèges etc. Paris, 1867. T. 1.

Jestaz = Jestaz Ph. Le procès de Montgomery // Revue historique de droit français et étranger (1922). Quatrième série. 1981. Vol. 59. N 3.

Journal des sçavans = Journal des sçavans. Paris, 1788. Mai.

Le Fevre = Le Fevre A.-M. Description des curiosités des églises de Paris et de ses environs. Paris, 1759.

Lüsebrink; Reichardt = Lüsebrink

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 60
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?