📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгФэнтезиМагические Па - Тамора Пирс

Магические Па - Тамора Пирс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 52
Перейти на страницу:
заднего входа не выбежал человек, затем проскользнула в дом Роката. Настоящих слуг отозвали — здесь остались только воины в одежде горожан, и большая их часть бежала наверх, на крик няни.

В комнате рядом с входной дверью Алзэйна остановилась, чтобы разобраться с раной. Сначала она отломила наконечник стрелы, затем вытащила её из ноги. И стрелу, и наконечник она положила в мешок; она не смела оставлять их на поживу магам-ястребам. Текла кровь, но не так уж много, и большая её часть стекала в сапог. Если бы она попыталась перевязать рану здесь, люди бы увидели как будто парящую в воздухе повязку, вне заклинания ничего.

Алзэйна заковыляла прочь из дома, на улицу. Драка всё ещё шла полным ходом. Судя по доносившимся с Тресковой Аллеи звукам, пожар вышел из‑под контроля. Она заковыляла по Гобеленному Переулку, качая головой.

Победа над ненавистными Рокатами должна была доставлять ей удовольствие. Даже перспектива того, что семья обрадуется тому, что она сделала, сейчас казалась совершенно не важной. Раньше она беспокоилась из‑за того, что придётся убивать детей, но когда дело дошло до этого, она была абсолютно спокойна. К чему это всё, если она ничего не чувствовала?

Глава 8

После обеда Сэндри вспомнила, что ей нужны были медный бисер, чтобы сделать кайму на одной из курток деда. Как и любая дворянка, она могла попросить галантерейщицу, державшую магазин на Стрельной Улице в восточной части города, послать к ней служащего с набором образцов, но день был слишком погожим, чтобы сидеть дома. Галантерейщица, с которой Сэндри и Ларк часто имели дело, была рада её видеть и предложила ей на выбор дюжину новых видов бисера. Добавив в седельные сумки несколько свёртков, Сэндри со своими стражами повернули назад к Цитадели Герцога. Они решили пересечь город по Янджингской Улице, чтобы избежать послеобеденной толкотни на Портовой, Золотой или Прянщика улицах. Они были в одном квартале к западу от Рыночной Площади, когда Квабен указал на тянувшиеся к небу клубы дыма где-то впереди, явный признак пожара. Когда они подъехали ближе — пожар был на одной из маленьких улочек, выходивших на Янджингскую, — до них начали доноситься разговоры о том, что, по мнению некоторых горожан, пожар начался из-за нескольких пьяниц. Другие говорили, что Стражи Провоста защищали купца от убийц, и что те как раз и устроили пожар.

Услышав это, Сэндри со стражами последовали за слухами мимо горевшей аллеи и вышли в Гобеленовый Переулок, где Стражи Провоста установили деревянные ограждения. Внутри сидела группа угрюмолицых выпивох, связанных вместе и находившихся под надзором троих Стражей. Ещё один Страж допрашивал молодую женщину в чепце и фартуке няни, сидевшую на ступенях дома. Она раскачивалась из стороны в сторону, заливая слезами упрятанное в ладонях лицо.

Стражи Провоста предпочли бы не пропускать Сэндри в переулок через заграждения, но не могли отказать дворянке, которая к тому же была ещё и магом. Они с неохотой пропустили её. Проходя мимо барьера, Сэндри заметила тёмные пятна на дорожке к дому, где страж допрашивал няню. Волосы у её на затылке стали дыбом.

Она спешилась и вытащила из седельной сумки свои магические принадлежности. Затем она отвела Рассет обратно на другую сторону заграждения, преградив путь последовавшим было за ней Квабену и Оаме.

— Оставайтесь здесь, ‑ сказала им Сэндри. ‑ Мне нужно позаботиться кое о чём.

— Миледи, ‑ начала возражать Оама.

Сэндри покачала головой:

— Я буду у вас на глазах, если только не войду внутрь — а там достаточно людей провоста, не так ли? ‑ Сэндри глянула на Стражницу, стоявшую у заграждения; та кивнула. ‑ Так что внутри я тоже буду в безопасности. Чем меньше народу будет здесь ходить, тем лучше. Закрывай, ‑ приказала она Стражнице.

Та поставила заграждение на место.

— Не знаю, стоит ли вам здесь вмешиваться, миледи, ‑ сказала она, недоверчиво поглядывая на магический набор Сэндри.

— Мастер Вулфрик Снаптрап поручится за меня, ‑ ответила Сэндри, хотя она не была в этом полностью уверена. В чём она была уверена, так это в том, что если тёмные пятна были такими же, которые были на Гариле и Лебуа прошлым вечером, то их следовало защитить, пока у Снаптрапа не появится возможность посмотреть их. «Пристаёт ли эта дрянь пристаёт к людям?» ‑ гадала она, медленно приближаясь к дому Рокатов, осматривая землю по обе стороны от себя. «Будет ли она липнуть к любому, как она прилипла к Лебуа и Гари?». Здесь она не могла рисковать.

Сэндри достигла дома, не найдя ни одного пятна между ним и Янджингской Улицей. «Пока что неплохо», ‑ пробормотала она.

Стражник, говоривший с заплаканной няней, с отвращением отвернулся от женщины. Он посмотрел на Сэндри.

— А вас кто пропустил? ‑ проворчал он.

— Я — Сэндрилин фа Торэн, внучатая племянница герцога, ‑ сказала она, изучая ступеньки на предмет наличия на них тёмных пятен. Несколько пятен тянулись от двери по краю ступеней и исчезали под рыдающей женщиной. Сэндри бросила на неё взгляд и тяжело сглотнула. Руки женщины, издалека казавшиеся залитыми красной краской, были покрыты кровью. Её чепец, фартук, юбка и блузка также были ею забрызганы, а башмаки от неё просто почернели.

Сэндри сделала вдох, чтобы прогнать вызванное шоком головокружение, и подумала: «Мне точно надо заиметь нюхательную соль». Обращаясь к приунывшему Стражнику, она сказала:

— Она может передвинуться? Здесь следы магии, и она сидит прямо на них.

— Конечно здесь следы магии, ‑ горько сказал Стражник. ‑ Убийственные твари прошли мимо двадцати четырёх охранников и зарезали четверых, включая двоих детей — уж точно без магии тут не обошлось. ‑ Он наклонился и подхватил женщину под локти, поднимая её. ‑ Вставай, девушка — ты сидишь на магии.

Сэндри уставилась на него.

— Двоих детей? ‑ в ужасе спросила она.

— Двух малышей. Эта девушка была их няней, ‑ объяснил Страж. ‑ Говорит, что они погибли у неё на глазах, и она не видела, кто это сделал.

Сэндри встретилась с ним взглядом.

— Скорее всего она действительно не видела, ‑ прошептала она.

— Я знаю, ‑ с мрачным видом ответил мужчина. ‑ Слишком глупая история, чтобы быть ложью.

— Тебе придётся поверить мне на слово, ‑ сказала ему Сэндри, ‑ но я могу видеть следы магии, с помощью которой они скрывают себя. Они идут по ступеням и уходят в том направлении. ‑ Она показала вниз по улице. ‑ Я закрою их, огорожу их, пока ваши маги-ястребы не получат возможность их осмотреть.

Страж удивлённо поднял брови.

— Это весьма благоразумно, ваша светлость, ‑ в гораздо более уважительной манере сказал он. ‑ Приступайте.

Сэндри обычно держала некоторое количество квадратов заколдованной ткани в своём магическом наборе, чтобы обращаться с вещами, которых она не хотела касаться голыми руками. Она закрыла ими отметины на ступенях между дверью

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 52
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?